Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٥ / صفحة ٤٨٧

asch-Schūrā 32-44, Koran - Juz' 25 - Seite 487

Juz'-25, Seite-487 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-25, Seite-487 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-25, Seite-487 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَمِنْ آيَاتِهِ الْجَوَارِ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ﴿٣٢﴾
42/asch-Schūrā-32: We min ajatichil dschewari fil bachri kel a’lam (a’lami).
Und die Schiffe, die im Meer wie hohe Berge schwimmen, sind von seinen (Allahs) Zeichen. (32)
إِن يَشَأْ يُسْكِنِ الرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَى ظَهْرِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ ﴿٣٣﴾
42/asch-Schūrā-33: In jesche’ jußkinir richa fe jaslelne rewackide ala sachrich (sachrichi) , inne fi salicke le ajatin li kulli sabbarin scheckur (scheckurin).
Wenn er will, stoppt er den Wind, so dass sie (die Schiffe) darauf bewegungslos bleiben. Wahrlich hierin sind sicherlich Zeichen für jeden, der sehr viel Geduld hat und der sehr dankbar ist. (33)
أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا وَيَعْفُ عَن كَثِيرٍ ﴿٣٤﴾
42/asch-Schūrā-34: Ew jubckchunne bima keßebu we ja’fu an keßir (keßirin).
Oder schleift sie wegen ihres Verdienstes (wegen Ihrer Taten) in ihr Verderben; den meisten von ihnen vergibt er jedoch. (34)
وَيَعْلَمَ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ ﴿٣٥﴾
42/asch-Schūrā-35: We ja’lemellesine judschadilune fi ajatina, mah lechum min machiß (machißin).
Und diejenigen, die gegen unsere Verse kämpfen, sollen wissen, dass es für sie kein Zufluchtsort geben wird. (35)
فَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَى لِلَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ﴿٣٦﴾
42/asch-Schūrā-36: Fe mah utitum min schej’in fe meta’ul hajatid dunja, we mah ndallachi hajrun we ebcka lillesine amenu we ala rabbichim jeteweckkelun (jeteweckkelune).
Alles was euch gegeben wird ist daher (nur) ein Genuss (eine Ware) des irdischen Lebens. Aber für die die Amenu’s ist das, was sich in der Gegenwart von Allah befindet besser und bleibend. Das sind diejenigen, die ihrem Herrn vertrauen. (36)
وَالَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُوا هُمْ يَغْفِرُونَ ﴿٣٧﴾
42/asch-Schūrā-37: Wellesine jedschtenibune kebairel ißmi wel fewahsche we isa mah gadbuchum jagfirun (jagfirune).
Und sie meiden von den Sünden die Großen und die Unzucht. Und sie verzeihen, wenn sie zornig sind. (37)
وَالَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَمْرُهُمْ شُورَى بَيْنَهُمْ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ ﴿٣٨﴾
42/asch-Schūrā-38: Wellesineßtadschabu li rabbichim we eckamuß salate we emruchum schura bejnechum we mimma resacknachum junfickun (junfickune).
Und sie folgen ihrem Herrn und verrichten das Salat Gebet. Und sie versammeln sich untereinander und beraten ihre Angelegenheiten. Und spenden von dem, was wir ihnen als Versorgung geben. (38)
وَالَّذِينَ إِذَا أَصَابَهُمُ الْبَغْيُ هُمْ يَنتَصِرُونَ ﴿٣٩﴾
42/asch-Schūrā-39: Wellesine isa eßabechumul bagjuchum jenteßrun (jenteßrune).
Und sie helfen sich gegenseitig, wenn sie angegriffen werden. (39)
وَجَزَاء سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَا فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ ﴿٤٠﴾
42/asch-Schūrā-40: We dschesau sejjietin, sejjietun mißlucha, fe men afa we aßlecha fe edschruchu alallach (alallachi) , innechu la juchbbus salimin (salimine).
Die Strafe für etwas Böses ist Böses um ein vielfaches. Doch wer vergibt und (denjenigen) reinigt (rein spricht) , dessen Lohn ist bei Allah. Wahrlich er (Allah) liebt die Grausamen (Tyrannen) nicht. (40)
وَلَمَنِ انتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُوْلَئِكَ مَا عَلَيْهِم مِّن سَبِيلٍ ﴿٤١﴾
42/asch-Schūrā-41: We le men inteßare ba’de sulmichi fe ulaicke mah alejchim min sebil (sebilin).
Und diejenigen, die sich ihr Recht zurückholten, nachdem sie in eine echte Unterdrückung geraten sind, für diese (zuungunsten von ihnen) gibt es keinen Weg (Strafe). (41)
إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ أُوْلَئِكَ لَهُم عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٤٢﴾
42/asch-Schūrā-42: Innemeß sebilu alellesine jaslimunen naße we jebgune fil ard bi gajril hackk (hackkı) , ulaicke lechum asabun elim (elimun).
Aber für diejenigen, die Menschen tyrannisieren und ohne Rechtfertigung gewalttätig sind, für diese (zu ihren Ungunsten) gibt es einen Weg (eine Strafe). Eben diese, für sie wird es eine schmerzende Pein geben. (42)
وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ ﴿٤٣﴾
42/asch-Schūrā-43: We le men sabere we gafere inne salicke le min asmil umur (umuri).
Und wer geduldig ist und vergibt, dies ist wahrlich eine der großen Taten. (43)
وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن وَلِيٍّ مِّن بَعْدِهِ وَتَرَى الظَّالِمِينَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ يَقُولُونَ هَلْ إِلَى مَرَدٍّ مِّن سَبِيلٍ ﴿٤٤﴾
42/asch-Schūrā-44: We men judlilillachu fe mah lechu min welijin min ba’dich (ba’dichi) , we teres salimine lemma reewul asabe jeckulune hel ila mereddin min sebil (sebilin).
Und wen Allah auf dem Irrweg lässt, für den wird es danach keinen Heiligen (Freund) mehr geben. Du wirst sehen, dass die Tyrannen, während sie die Pein erleben, sagen werden: „Gibt es denn (auf die Erde) keinen Weg mehr zurück (zurückzukehren) ?“ (44)