Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ٢٥ / صفحة ٤٩٢
القرآن الكريم
»
جزئها ٢٥
»
القرآن الكريم / جزئها ٢٥ / صفحة ٤٩٢
az-Zuchruf 34-47, Koran - Juz' 25 - Seite 492
Der heilige Koran
»
Die Juz'
»
Juz' 25
»
az-Zuchruf 34-47, Koran - Juz' 25 - Seite 492
Hören Koran Seite-492
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِؤُونَ
﴿٣٤﴾
43/az-Zuchruf-34: We li bujutichim ebwaben we sururen alejcha jetteckiun (jetteckiune).
Und Türen für ihre Häuser und Sessel an die sie sich lehnen (hätten wir auch aus Silber gemacht). (34)
وَزُخْرُفًا وَإِن كُلُّ ذَلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ
﴿٣٥﴾
43/az-Zuchruf-35: We suchrufa (suchrufen) , we in kullu salike lemma metaul hajatid dunja, wel achiretu inde rabbicke lil mutteckin (mutteckine).
Und (wir hätten) Schmuck (auf sie angebracht). Und dies sind nur die Waren des irdischen Lebens. Das Jenseits jedoch ist in der Gegenwart deines Herrn und sie gehört den Besitzern des Takva´s. (35)
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
﴿٣٦﴾
43/az-Zuchruf-36: We men ja’schu an sickrir rachmani nuckajd lechu scheytanen fe huwe lechu karin (karinun).
Und wer sich vom Dhikr des Barmherzigen abwendet, dem hetzen wir Satan auf den Hals. So dass er (Satan) sein ihm nahestehender Freund wird. (36)
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ
﴿٣٧﴾
43/az-Zuchruf-37: We innechum le jaßuddunechum anis sebili we jachßebune ennechum muchtedun (muchtedune).
Und wahrlich, sie (die Teufel) halten sie gewiss vom Wege (Allah´s) ab. Und sie denken, dass sie selbst auf dem Bekehrungsweg wären. (37)
حَتَّى إِذَا جَاءنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ
﴿٣٨﴾
43/az-Zuchruf-38: Hatta isa dschaena kale ja lejte bejni we bejnecke bu’del meschrikajni fe bi’ßel karin (karinu).
Als er (einer von ihnen) letztendlich (am jüngsten Tag) zu Uns kam, sagt (e) er: „Wäre bloß die Entfernung zwischen mir und dir so weit wie zwei Osten. Dies ist eine schlechte Nähe (Freundschaft).“ (38)
وَلَن يَنفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
﴿٣٩﴾
43/az-Zuchruf-39: We len jenfeackumul jewme is salemtum enneckum fil asabi muschterickun (muschterickune).
Heute wird sie euch niemals (nichts wird euch) nützen. Ihr hattet tyrannisiert. Wahrlich, ihr seid Teilhaber bei der Peinigung. (39)
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
﴿٤٠﴾
43/az-Zuchruf-40: E fe ente tußmius summe ew techdil umje we men kane fi dalalin mubin (mubinin).
Oder wirst du die Tauben hörend machen? Oder wirst du die Blinden und jene, die ganz klar auf dem Irrweg sind, zur Bekehrung führen? (40)
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ
﴿٤١﴾
43/az-Zuchruf-41: Fe imma neßchebenne bike fe inna minchum muntekmun (muntekmune).
Wir werden dich jedoch sicherlich aus ihrer Mitte entnehmen (wir werden deinem Leben ein Ende geben). Dann werden Wir uns gewiss an ihnen rächen. (41)
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ
﴿٤٢﴾
43/az-Zuchruf-42: Ew nurijennekellesi waadnachum fe inna alejchim mucktedirun (mucktedirune).
Oder Wir werden dir sicherlich das (die Pein) zeigen, was Wir ihnen verheißen haben. Weil wir gewiss die Macht über sie haben. (42)
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ إِنَّكَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
﴿٤٣﴾
43/az-Zuchruf-43: Feßtemßik billesi uchje ilejk (ilejke) , innecke ala sratn mußtekim (mußtekimin).
Klammere dich nun an das, was dir offenbart wurde. Wahrlich, du bist auf dem Sıratı Mustakim. (43)
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ
﴿٤٤﴾
43/az-Zuchruf-44: We innechu le sickrun lecke we li kawmick (kawmicke) , we sewfe tuß’elun (tuß’elune).
Wahrlich, er (der Koran) ist sicherlich ein Dhikr (eine Ermahnung) für dich und dein Volk. Und ihr werdet (vom Koran) zur Verantwortung gezogen werden. (44)
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ
﴿٤٥﴾
43/az-Zuchruf-45: Wes’el men erßelna min kablicke min rußulina e dschealna min dunir rachmani alicheten ju’bedun (ju’bedune).
Und frage (mal) die Gesandten, die wir vor dir geschickt haben, ob Wir zum Anbeten andere Götter bestimmt haben außer dem Barmherzigen? (45)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
﴿٤٦﴾
43/az-Zuchruf-46: We leckad erßelna musa bi ajatina ila fir’awne we melaichi fe kale inni reßulu rabbil alemin (alemine).
Wir schwören, dass wir Moses zum Pharao und den Führern (seines Volkes) mit unseren Versen (Wundern) geschickt haben. (Dann sprach er zu ihnen) : “Wahrlich bin ich der Gesandte vom Herrn der Welten“. (46)
فَلَمَّا جَاءهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ
﴿٤٧﴾
43/az-Zuchruf-47: Fe lemma dschaechum bi ajatina isachum mincha jadchackun (jadchackune).
Als (Moses) jedoch mit unseren Versen (Wundern) zu ihnen kam, da lachten (verspotteten) sie über sie (die Wunder). (47)