Deutsch [Ändern]

az-Zuchruf-46, Sura Der Prunk Verse-46

43/az-Zuchruf-46 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
46

az-Zuchruf-46, Sura Der Prunk Verse-46

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zuchruf - Vers 46

سورة الزخرف

Sura az-Zuchruf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٤٦﴾
43/az-Zuchruf-46: We leckad erßelna musa bi ajatina ila fir’awne we melaichi fe kale inni reßulu rabbil alemin (alemine).

Imam Iskender Ali Mihr

Wir schwören, dass wir Moses zum Pharao und den Führern (seines Volkes) mit unseren Versen (Wundern) geschickt haben. (Dann sprach er zu ihnen) : “Wahrlich bin ich der Gesandte vom Herrn der Welten“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wahrlich, Wir sandten Moses mit Unseren Zeichen zu Pharao und seinen Vornehmen; da sagte er: "lch bin ein Gesandter vom Herrn der Welten "

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben Mose mit unseren Zeichen zu Pharao und seinen Vornehmen gesandt. Er sagte: «Ich bin der Gesandte des Herrn der Welten.»

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits entsandten WIR Musa mit Unseren Ayat zu Pharao und seinen Entscheidungsträgern, dann sagte er: "Gewiß, ich bin der Gesandte Des HERRN aller Schöpfung."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir sandten bereits Musa mit Unseren Zeichen zu Fir'aun und seiner führenden Schar. Er sagte: "Gewiß, ich bin der Gesandte des Herrn der Weltenbewohner."
46