Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٥ / صفحة ٤٩١

az-Zuchruf 23-33, Koran - Juz' 25 - Seite 491

Juz'-25, Seite-491 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-25, Seite-491 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-25, Seite-491 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَكَذَلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِم مُّقْتَدُونَ ﴿٢٣﴾
43/az-Zuchruf-23: We kesalike mah erßelna min kablicke fi karjetin min nesirin illa kale mutrefucha inna wedschedna abaena ala ummetin we inna ala aßarichim mucktedun (mucktedune).
Und genauso sandten Wir vor dir keinen Warner in ein Land, ohne dass die Wohlhabenden (dieses Landes) gesagt hätten: “Wahrlich, wir haben unsere Väter in einer Gemeinschaft (Religion) vorgefunden. Und sicherlich sind wir diejenigen, die ihren Spuren folgen.“ (23)
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَى مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءكُمْ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ ﴿٢٤﴾
43/az-Zuchruf-24: Kale e we lew dschi’tukum bi echda mimma wedschedtum alejchi abaeckum, kalu inna bi ma urßltum bichi kafirun (kafirune).
(Alle Warner) sagten: “Auch wenn ich euch etwas bringen würde,was euch mehr bekehrt als das (die Religion) , in der ihr eure Väter vorgefunden habt?“ (Sie) sagten: „Wahrlich, wir sind diejenigen, die das leugnen, womit ihr geschickt wurdet“. (24)
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ ﴿٢٥﴾
43/az-Zuchruf-25: Fenteckamna minchum fansur kejfe kane ackbetul mukesibin (mukesibine).
Daraufhin haben wir uns an ihnen gerächt. Sieh, wie das Los (Ende) der Leugner war! (25)
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاء مِّمَّا تَعْبُدُونَ ﴿٢٦﴾
43/az-Zuchruf-26: We is kale ibrachimu li ebichi we kawmichi inneni beraun mimma ta’budun (ta’budune).
Und Abraham sagte zu seinem Vater und zu seinem Volk: „Wahrlich, ich bin fern von denen, die ihr anbetet“. (26)
إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ ﴿٢٧﴾
43/az-Zuchruf-27: Illellesi fatarani fe innechu se jechdin (jechdine).
Ausgenommen dem, der mich erschaffen hat. Denn er wird mich sicherlich bekehren. (27)
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿٢٨﴾
43/az-Zuchruf-28: We dschealecha kelimeten bakjeten fi ackbichi leallechum jerdschiun (jerdschiune).
Und er hat ihn zu einem ewigen (bleibenden) Wort in seinen Nachkommen gemacht. In der Hoffnung, dass sie sich (von den Götzen) abwenden. (28)
بَلْ مَتَّعْتُ هَؤُلَاء وَآبَاءهُمْ حَتَّى جَاءهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ ﴿٢٩﴾
43/az-Zuchruf-29: Bel metta’tu haulai we abaechum hatta dschaechumul hackku we reßulun mubin (mubinun).
Nein, ich habe sie und ihre Väter versorgt bis die Wahrheit (der Koran) und ein Gesandter zu ihnen kam, der es ihnen erklärte. (29)
وَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ ﴿٣٠﴾
43/az-Zuchruf-30: We lemma dschae humul hackku kalu hasa sichrun we inna bichi kafirun (kafirune).
Und als die Wahrheit (der Koran) zu ihnen kam sagten sie: “Das ist ein Zauber und wir sind zweifellos jene, die ihn leugnen”. (30)
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَذَا الْقُرْآنُ عَلَى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ ﴿٣١﴾
43/az-Zuchruf-31: We kalu lew la nusile hasel kur’anu ala radschulin minel karjetejni asim (asimin).
Und sie haben gesagt: “Müsste dieser Koran nicht einem großen Mann von einem der beiden Orte herab gesandt werden?” (31)
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَةَ رَبِّكَ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ ﴿٣٢﴾
43/az-Zuchruf-32: E hum jacksimune rachmete rabbik (rabbike) , nachnu kaßemna bejnechum maischetechum fil hajatid dunjawe refa’na ba’dachum fewka ba’dn deredschatin li jettechse ba’duchum ba’dan suchrijja (suchrijjen) , we rachmetu rabbicke hajrun mimma jedschmaun (jedschmaune).
Sind sie es, die die Barmherzigkeit deines Herrn verteilen? Wir haben ihren Lebensunterhalt auf der Erde untereinander verteilt. Wir haben die Ränge von einem Teil von ihnen den anderen gegenüber erhöht (sie überlegen gemacht). Damit ein Teil von ihnen andere unter ihrer Leitung arbeiten lassen. Und die Barmherzigkeit deines Herrn ist noch besser als die Dinge, die sie sammeln (das Geld, was sie ansparen und andere Leute nicht arbeiten lassen). (32)
وَلَوْلَا أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فَضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ ﴿٣٣﴾
43/az-Zuchruf-33: We lew la en jeckunen naßu ummeten wachdeten le dschealna limen jeckfuru bir rahmani li bujutichim suckufen min fddatin we mearidsche alejcha jascherune.
Und wenn die Menschen nicht zu einer einzigen Gemeinschaft geworden wären, hätten Wir in die Häuser von denjenigen, die den Rahman verleugnen, Decken aus Silber und Treppen gemacht, um hinaufzusteigen. (33)