Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٦ / صفحة ٥٠٤

al-Ahqaf 15-20, Koran - Juz' 26 - Seite 504

Juz'-26, Seite-504 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-26, Seite-504 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-26, Seite-504 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا حَتَّى إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ ﴿١٥﴾
46/al-Ahqaf-15: We waßajnel inßane bi walidejchi ichßana (ichßanen) , hameletchu ummuchu kurchen we wadaatchu kurcha (kurchan) , we hamluchu we fißaluchu selaßune schechra (schechren) , hatta isa belega eschuddechu we belega erbaine seneten kale rabbi ews’ni en eschckure ni’meteckelleti en’amte alejje we ala walidejje we en a’mele salichan terdachu we aslch li fi surrijjeti, inni tubtu ilejcke we inni minel mußlimin (mußlimine).
Wir haben dem Menschen vermacht (vorgeschrieben) , sich gegenüber seiner Mutter und seinem Vater wohltätig zu verhalten. Seine Mutter trug und gebar ihn mit Mühe und Not. Und ihn zu tragen und abzustillen dauert dreißig Monate. Schließlich, als er die Reife erlangte vollendete er sein vierzigstes Lebensjahr und sagte: „Mein Herr, mach mich erfolgreich darin gegenüber den Gaben dankbar zu sein, die Du mir, meiner Mutter und meinem Vater gegeben hast. Und mach mich bei der Ausübung der Taten (für die Teilreinigung) , mit denen Du zufrieden bist, für die Reinigung (Verbesserung) der Seele, erfolgreich. Und reinige (verbessere) meine Nachkommen. Wahrlich, ich habe Dir Busse getan und ich bin wahrlich einer der (Dir) Ergebenen.“ (15)
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَنَتَجاوَزُ عَن سَيِّئَاتِهِمْ فِي أَصْحَابِ الْجَنَّةِ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ ﴿١٦﴾
46/al-Ahqaf-16: Ulaickellesine neteckabbelu anchum achßene ma amilu ve netedschawesu an sejjiatichim fi aßchabil dschenneh (dschenneti) , wa’deß sdkllesi kanu juadun (juadune).
Das sind die, deren Taten wir auf die schönste Art und Weise akzeptieren (Eine gute Tat entlohnen wir bis zum 700 fachen). Und wir lassen ihre Sünden fallen (wir bedecken sie, wandeln sie in gute Taten um). Sie befinden sich unter den Bewohnern des Paradieses. Das, was ihnen versprochen wurde, ist ein wahres Versprechen. (16)
وَالَّذِي قَالَ لِوَالِدَيْهِ أُفٍّ لَّكُمَا أَتَعِدَانِنِي أَنْ أُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتْ الْقُرُونُ مِن قَبْلِي وَهُمَا يَسْتَغِيثَانِ اللَّهَ وَيْلَكَ آمِنْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَيَقُولُ مَا هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ﴿١٧﴾
46/al-Ahqaf-17: Wellezi kale li walidejchi uffn leckuma e teidanini en uchredsche we kad haletil kurunu min kabli we huma jeßtegißanillache wejlecke amin, inne wa’dallachi hackk (hackkun) , fe jeckulu mah hasa illa eßatirul ewwelin (ewweline).
Und er sagte zu seiner Mutter und seinem Vater: “Ich habe euch beide satt. Verheißt ihr mir, dass ich aus der Erde hervorgebracht werde, indem ich erweckt werde, obwohl Generationen vor mir dahingegangen sind?“ Woraufhin sie (die Eltern) Allah um Hilfe baten (und sagten) : „Schade Dir nicht selbst, sondern glaube! Wahrlich die Verheißung Allahs ist wahr“. Daraufhin sagte er: „Das sind nichts als Märchen der Vorhergehenden“. (17)
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ ﴿١٨﴾
46/al-Ahqaf-18: Ulaickellesine hackka alejchimul kawlu fi umemin kad halet min kablichim minel dschinni wel ins (insi) , innechum kanu haßirin (haßirine).
Das sind jene, für die das Urteil (die Pein) zusammen mit den Gemeinschaften der früher dahingegangenen Dämonen und Menschen wahr wurde. Wahrlich, das sind diejenigen, die im Verlust sind. (18)
وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُوا وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ ﴿١٩﴾
46/al-Ahqaf-19: We li kullin deredschatun mimma amilu, we li juweffijechum a’malechum we hum la juslemun (juslemune).
Und für jeden gibt es Ränge für seine Taten als Entgelt für seine Taten. Und ihnen wird keine Grausamkeit angetan. (19)
وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَاتِكُمْ فِي حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُم بِهَا فَالْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَفْسُقُونَ ﴿٢٠﴾
46/al-Ahqaf-20: We jewme ju’radullesine keferu alen nar (nari) , eschebtum tajjibatickum fi hajatickumud dunja weßtemta’tum bicha fel jewme tudschsewne asabel huni bi ma kuntum teßteckbirune fil ard bi gajril hackk we bi ma kuntum tefßuckun (tefßuckune).
Und an jenem Tag werden die Leugner dem Feuer vorgelegt: “In eurem irdischen Leben habt ihr die (für euch) schönen Dinge konsumiert (verbraucht) und es ausgenutzt (genossen). Heute werdet ihr nun mit einer erniedrigenden (entwürdigenden) Pein bestraft werden. Weil ihr auf der Erde zu Unrecht hochmütig wart und gefrevelt habt.” (20)