Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٦ / صفحة ٥٠٥

al-Ahqaf 21-28, Koran - Juz' 26 - Seite 505

Juz'-26, Seite-505 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-26, Seite-505 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-26, Seite-505 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُ بِالْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتْ النُّذُرُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿٢١﴾
46/al-Ahqaf-21: Wesckur echa ad (adin) , is ensere kawmechu bil achckafi we kad haletin nusuru min bejni jedejchi we min halfichi ella ta’budu illallach (illallache) , inni echafu alejckum asabe jewmin asim (asimin).
Und erinnere dich an den Bruder von (des) Ad (Volkes)! Er warnte sein Volk, das sich bei den Sanddünen befand. Vor und nach ihm waren etliche Warner gewesen, die folgendermaßen gewarnt haben: „Werdet außer von Allah keinem ein Diener. Wahrlich, ich fürchte, dass die Pein des großen Tages über euch kommt.“ (21)
قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٢٢﴾
46/al-Ahqaf-22: Kalu edschi’tena li te’fickena an alichetina, fe’tina bi ma teduna in kunte mineß sadickin (sadickine).
Sie sagten: “Bist Du zu uns gekommen, um uns von unseren Göttern abzuwenden? Wenn Du von den Ergebenen (von denen die die Wahrheit sagen) bist, bring uns (die Pein) , was Du uns versprochen hast.” (22)
قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ وَلَكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ ﴿٢٣﴾
46/al-Ahqaf-23: Kale innemel ilmu indallachi we ubelliguckum ma urßiltu bichi we lackinni erackum kawmen tedschchelun (tedschchelune).
Er sagte: “Dieses Wissen (das Wissen über die Pein) ist nur bei Allah. Und Ich verkündige euch damit die Sache für die ich gesandt wurde. Ich sehe jedoch, dass ihr ein unwissendes (ignorantes) Volk seid.” (23)
فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا هَذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُم بِهِ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٢٤﴾
46/al-Ahqaf-24: Fe lemma reewchu aridan mußtackbile ewdijetichim kalu hasa aridun mumtruna, bel huwe meßta’dscheltum bich (bichi) , richun ficha asabun elim (elimun).
“Als sie jedoch sie (die Pein) , die Wolke sahen, die sich direkt zu Ihren Tälern wendete, sagten sie: “Das ist eine Regenwolke, die für uns es regnen lassen wird.” Nein, es ist das, was ihr euch schnell gewünscht habt, und zwar ein Wind (Sturm) , in dem eine schmerzliche Pein ist. (24)
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا لَا يُرَى إِلَّا مَسَاكِنُهُمْ كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ ﴿٢٥﴾
46/al-Ahqaf-25: Tudemmiru kulle schej’in bi emri rabbicha fe asbechu la jura illa meßackinuchum kesalicke nedschsil kawmel mudschrimin (mudschrimine).
Auf Befehl Deines Herrn wird er alles vernichten, so dass am Morgen außer Ihren Wohnungen nichts anderes zu sehen sein wird. So bestrafen wir also ein schuldiges Volk. (25)
وَلَقَدْ مَكَّنَّاهُمْ فِيمَا إِن مَّكَّنَّاكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَأَبْصَارًا وَأَفْئِدَةً فَمَا أَغْنَى عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَا أَبْصَارُهُمْ وَلَا أَفْئِدَتُهُم مِّن شَيْءٍ إِذْ كَانُوا يَجْحَدُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون ﴿٢٦﴾
46/al-Ahqaf-26: We leckad meckkenna hum fi ma in meckkennackum fichi we dschealna lechum sem’an we ebßaren we ef’ideten fe ma agna anchum sem’uchum we la ebßaruchum we la ef’idetuchum min schej’in is kanu jedschhadune bi ajatillachi we hacka bichim ma kanu bichi jeßtechsiun (jestechsiune).
Und ich schwöre, dass wir ihnen Möglichkeiten gegeben haben, die wir selbst euch nicht gaben. Wir gaben ihnen Hör-, Sehsinne und Verständnis (Erkenntnis). Jedoch haben ihnen diese Hör- und Sehsinne nichts genützt. Auch ihr Verständnis hat ihnen nichts genützt. Bewusst leugneten sie Allahs Verse. Und sie wurden von dem umzingelt (umgeben) , worüber sie spotteten. (26)
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ الْقُرَى وَصَرَّفْنَا الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿٢٧﴾
46/al-Ahqaf-27: We leckad echleckna mah hawleckum minel kura we sarrafnel ajati leallechum jerdschiun (jerdschiune).
Und ich schwöre, dass wir viele der Städte um euch herum zerstört haben. Und die Verse haben wir erläutert, damit sie dadurch vielleicht zurückkehren (sich bekehren). (27)
فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ قُرْبَانًا آلِهَةً بَلْ ضَلُّوا عَنْهُمْ وَذَلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ ﴿٢٨﴾
46/al-Ahqaf-28: Fe lew la naßare humullesinettechasu min dunillachi kurbanen alicheh (alicheten) , bel dallu anchum, we salicke ifkuchum we mah kanu jefterun (jefterune).
Hätten ihnen ihre Götter nicht helfen müssen, als sie außer Allah Gottheiten angenommen haben, um sich ihre Nähe zu verschaffen? Nein, sie (die Götzen) sind von ihnen abgewichen (haben sich von ihnen entfernt). Das also sind ihre Lügen und die Sache, über die verleumdet wurde. (28)