Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٧ / صفحة ٥٢٧

an-Nadschm 27-44, Koran - Juz' 27 - Seite 527

Juz'-27, Seite-527 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-27, Seite-527 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-27, Seite-527 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى ﴿٢٧﴾
53/an-Nadschm-27: Innellesine la ju’minune bil achireti le jußemmunel melaikete teßmijetel unßa.
Wahrlich, diejenigen, die nicht ans Jenseits (an das Erreichen von Allah mit dem Geist und den jüngsten Tag) glauben, benennen die Engel auf jeden Fall mit weiblichen Namen. (27)
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا ﴿٢٨﴾
53/an-Nadschm-28: We mah lechum bichi min ilm (ilmin) , in jettebiune illes sann (sanne) , we innes sanne la jugni minel hackkı schej'a (schej’en).
Und sie haben (bezüglich der Engel) kein wissen. Und sie folgen lediglich ihren Vermutungen (Annahmen). Und die Vermutung wahrlich nützt nichts im Bezug auf Allah. (28)
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿٢٩﴾
53/an-Nadschm-29: Fe a'rd an men tewella an sickrina we lem jurid illel hajated dunja.
Wende Dich nun ab von denen, die sich von unserem Preisen (Dhkr) abwenden und die nichts anderes wollen als das irdische Leben. (29)
ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى ﴿٣٠﴾
53/an-Nadschm-30: Salike mebleguchum minel ilm (ilmi) , inne rabbecke huwe a’lemu bi men dalle an sebilichi we huwe a’lemu bi menichteda.
Sie können (nur) dies mit ihrem Wissen erreichen. Wahrlich, Dein Herr weiß am Besten, wer sich von seinem Weg abwendet und wer sich zu ihm bekehrt hat. (30)
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى ﴿٣١﴾
53/an-Nadschm-31: We lillachi mah fiß semawati we ma fil ard li jedschsijellesine eßau bima amilu we jedschsijellesine ahßenu bil hußna.
Und alles, was in den Himmeln und was auf Erden ist, ist für Allah. Damit die, die Bosheiten begehen aufgrund ihrer Taten bestraft, und die mit noch schönerem belohnt, die schöne Taten ausüben. (31)
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى ﴿٣٢﴾
53/an-Nadschm-32: Ellesine jedschtenibune kebairel ißmi wel fewachsche lemem (lememe) , inne rabbecke waßiul magfireh (magfireti) , huwe a'lemu bickum is enscheeckum minel ard we is entum e dschinnetun fi butuni ummechatickum, fe la tuseckku enfußeckum, huwe a'lemu bi menittecka.
Es sind jene, die, ausgenommen kleinerer Sünden, große Sünden und die Unzucht meiden. Wahrlich die Vergebung (Magfiret = Umwandlung von Sünden in Gotteslohn) Deines Herrn ist groß. Er kennt euch noch besser. Er erschuf euch aus Erde. Und ihr wart ein Embryo im Bauch eurer Mütter. Also entlastet eure Seelen nicht (behauptet nicht das Ihr die Teilreinigung eurer Seele erreicht habt). Er (Allah) weiß noch besser, wer der Besitzer des Takvas ist. (32)
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى ﴿٣٣﴾
53/an-Nadschm-33: E fe re’ejtellesi tewella.
Siehst Du den, der sich (von Allah) abwendet? (33)
وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَى ﴿٣٤﴾
53/an-Nadschm-34: We a’ta kalilen we eckda.
Und er gab sehr wenig, den Rest hat er nicht gegeben. (34)
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى ﴿٣٥﴾
53/an-Nadschm-35: E indechu ilmul gajbi fe huwe jera.
Ist das Wissen vom Verborgenen bei ihm? Sieht er es auf diese Weise? (35)
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى ﴿٣٦﴾
53/an-Nadschm-36: Em lem junebbe’ bima fi suchufi musa.
Oder wurde er nicht bezüglich der Dinge informiert, die in den Seiten von Moses stehen? (36)
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى ﴿٣٧﴾
53/an-Nadschm-37: We ibrachimellesi weffa.
Und Abraham, welcher treu war (der die Befehle von Allah ausführte). (37)
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ﴿٣٨﴾
53/an-Nadschm-38: Ella tesiru wasiretun wisre uchra.
Wahrlich, ein Sünder wird die Last (Sünden) eines Anderen nicht übernehmen. (38)
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى ﴿٣٩﴾
53/an-Nadschm-39: We en lejße lil inßani illa mah sea.
Und für den Mensch gibt es nichts anderes als sein Arbeiten. (39)
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى ﴿٤٠﴾
53/an-Nadschm-40: We enne sa’jechu sewfe jura.
Und bald wir man die Arbeit (Taten) die er ausgeübt hat sehen. (40)
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَى ﴿٤١﴾
53/an-Nadschm-41: Summe judschsachul dschesael ewfa.
Dann wird ihm die Gegenleistung von dem vollständig gezahlt werden. (41)
وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى ﴿٤٢﴾
53/an-Nadschm-42: We enne ila rabbickel muntecha.
Und wahrlich zu Deinem Herrn ist am Ende die Rückkehr. (42)
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى ﴿٤٣﴾
53/an-Nadschm-43: We ennechu huwe adchacke we ebcka.
Und wahrlich er ist es, der zum Weinen und zum Lachen bringt. (43)
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا ﴿٤٤﴾
53/an-Nadschm-44: We ennechu huwe emate we achja.
Und wahrlich er ist es, der sterben lässt und erweckt. (44)