Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٧ / صفحة ١٣١

al-An'ām 28-35, Koran - Juz' 7 - Seite 131

Juz'-7, Seite-131 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-7, Seite-131 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-7, Seite-131 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ﴿٢٨﴾
6/al-An'ām-28: Bel beda lechum ma kanu juchfune min kabl (kablu) , we lew ruddu le adu li ma nuchu anchuwe innechum le kasibun (kasibune).
Nein, die Dinge, die sie vorher verbargen, wurden ihnen offen gelegt. Und wenn sie zurückgeschickt worden wären, würden sie sicherlich zu den Dingen zurückkehren, die ihnen verboten wurden. Und wahrlich, sie sind wirklich Lügner. (28)
وَقَالُواْ إِنْ هِيَ إِلاَّ حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ ﴿٢٩﴾
6/al-An'ām-29: We kalu in hije illa hajatuned dunja we ma nachnu bi meb’ußin (meb’ußine).
Und unser Leben ist nichts anderes als die Erde (das irdische Leben). Und sie haben gesagt: „Und wir werden nicht widerauferstehen (nochmal zum Leben erweckt) “. (29)
وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُواْ عَلَى رَبِّهِمْ قَالَ أَلَيْسَ هَذَا بِالْحَقِّ قَالُواْ بَلَى وَرَبِّنَا قَالَ فَذُوقُواْ العَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ﴿٣٠﴾
6/al-An'ām-30: We lew tera is wuckfu ala rabbichim, kale e lejße hasa bil hackk (hackk) , kalu bela we rabbina, kale fe suckul asabe bima kuntum teckfurun (teckfurune).
Und könntest du sie sehen, wenn sie vor ihren Herrn gestellt werden. (Allah) sprach: „Ist das nicht die Wahrheit?“ Sie haben gesagt: „Ja, wir schwören es bei unserem Herrn“. Allah sprach: „Kostet daher die Pein, weil ihr geleugnet habt“. (30)
قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَاء اللّهِ حَتَّى إِذَا جَاءتْهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُواْ يَا حَسْرَتَنَا عَلَى مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَى ظُهُورِهِمْ أَلاَ سَاء مَا يَزِرُونَ ﴿٣١﴾
6/al-An'ām-31: Kad haßirellesine kesebu bi lickaillach (lickaillachi) hatta isa dschaetchumuß saatu bagteten kalu ja haßretena ala ma farratna ficha we hum jachmilune ewsarechum ala suchurichim, e la sae ma jesirun (jesirune).
Diejenigen, die das Erreichen von Allah (vor dem Tod, während sie das irdische Leben leben, ihren Geist zu Allah zu schicken) geleugnet haben, sind in den Verlust geraten. Als jene Stunde plötzlich zu ihnen kam, sagten sie ihre Lasten auf ihren Rücken tragend: „Schande über uns wegen den Dingen (wegen den Sünden) , in denen wir dort (auf der Erde) maßlos waren“. Wie schlimm ist es, was sie aufgeladen haben, (ist es nicht so) ? (31)
وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَلَلدَّارُ الآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ﴿٣٢﴾
6/al-An'ām-32: We mal hajatud dunja illa leibun we lechw (lechwun) , we led darul achiretu hajrun lillesine jetteckun (jetteckune) , e fe la ta’cklun (ta’cklune).
Das irdische Leben ist nichts anderes als ein Spiel und Vergnügen. Das jenseitige Heim ist für die Besitzer des Takvas noch besser. Denkt ihr immer noch nicht nach? (32)
قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَ فَإِنَّهُمْ لاَ يُكَذِّبُونَكَ وَلَكِنَّ الظَّالِمِينَ بِآيَاتِ اللّهِ يَجْحَدُونَ ﴿٣٣﴾
6/al-An'ām-33: Kad na’lemu, innechu le jachsunuckellesi jeckulune fe innechum la juckesibunecke we lackinnes saliminebi ajatillachi jechadun (jechadune).
Wir wussten, dass es dich gewiss traurig macht, was sie sagten. Aber wahrlich, sie leugnen dich nicht. Die Tyrannen jedoch führen Krieg gegen die Verse Allahs. (33)
وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ فَصَبَرُواْ عَلَى مَا كُذِّبُواْ وَأُوذُواْ حَتَّى أَتَاهُمْ نَصْرُنَا وَلاَ مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِ اللّهِ وَلَقدْ جَاءكَ مِن نَّبَإِ الْمُرْسَلِينَ ﴿٣٤﴾
6/al-An'ām-34: We leckad kusibet rußulun min kablicke fe saberu ala ma kusibu we usu hatta etachum naßruna, we la mubeddile li kelimatillach (kelimatillachi) , we leckad dschaecke min nebeil murßelin (murßeline).
Und Ich schwöre, dass auch die Gesandten vor Dir geleugnet wurden. Doch sie waren geduldig bezüglich der Dinge, wegen denen sie geleugnet wurden und Leiden, die sie erlitten. Und es gibt niemanden, der Allahs Worte verändern kann. Und Ich schwöre, dass die (ein Teil der) Kunde von den geschickten Gesandten zu dir kam. (34)
وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِيَ نَفَقًا فِي الأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِي السَّمَاء فَتَأْتِيَهُم بِآيَةٍ وَلَوْ شَاء اللّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدَى فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْجَاهِلِينَ ﴿٣٥﴾
6/al-An'ām-35: We in kane kebure alejcke i’raduchum fe inißteta’te en tebtegje nefeckan fil ard ew sullemen fiß semai fe te’tijechum bi ajech (ajetin) , we lew schaallachu le dschemeachum alel huda fe la teckunenne minel dschachilin (dschachiline).
Wenn es zu schwer für dich ist, dass sie sich abwenden,so wünsche dir, dass ein Tunnel unter der Erde geöffnet oder eine Leiter in den Himmel aufgestellt wird, wenn deine Kraft ausreicht. Bringe somit einen Vers (ein Wunder) zu ihnen. Hätte Allah es gewollt, hätte Er natürlich alle auf dem Bekehrungsweg versammelt. Werde nun bloß nicht von den Unwissenden! (35)