Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٨ / صفحة ١٤٤

al-An'ām 125-131, Koran - Juz' 8 - Seite 144

Juz'-8, Seite-144 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-8, Seite-144 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-8, Seite-144 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
فَمَن يُرِدِ اللّهُ أَن يَهْدِيَهُ يَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلإِسْلاَمِ وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُ يَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي السَّمَاء كَذَلِكَ يَجْعَلُ اللّهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ ﴿١٢٥﴾
6/al-An'ām-125: Fe men juridillachu en jechdijechu jeschrach sadrechu lil ißlam (ißlami) , we men jurid en judllechu jedsch’al sadrechu dajjickan haradschen, ke ennema jaßa’adu fiß semai, kesalicke jedsch’alullachur ridschße alallesine la ju’minun (ju’minune).
Wen Allah zu sich führen will, dessen Brust spaltet Er und öffnet ihn zur Ergebung (Allah´s,zum Islam). Wen Er im Irrtum lassen will, dessen Brust macht er enger, unbehaglich, als ob er in den Himmel aufsteigt. Allah erteilt auf die Ungläubigen die Pein. (125)
وَهَذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا قَدْ فَصَّلْنَا الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ ﴿١٢٦﴾
6/al-An'ām-126: We hasa sratu rabbicke mußteckim (mußteckimen) , kad faßalnal ajati li kawmin jeseckkerun (jeseckkerune).
Und das ist der Weg, der in die Richtung deines Herrn gerichtet ist (Der Weg, der zu Allah führt). Für ein nachdenkendes Volk haben Wir die Verse einzeln erklärt. (126)
لَهُمْ دَارُ السَّلاَمِ عِندَ رَبِّهِمْ وَهُوَ وَلِيُّهُمْ بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٢٧﴾
6/al-An'ām-127: Lechum daruß selami inde rabbichim we huwe welijjuchum bima kanu ja’melun (ja’melune).
Für sie wird es bei Ihrem Herrn eine Heimat des Friedens (Heimat der Ergebung) Herrn geben. Er (Allah) ist wegen dem, was sie taten,ihr Freund. (127)
وَيَوْمَ يِحْشُرُهُمْ جَمِيعًا يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَكْثَرْتُم مِّنَ الإِنسِ وَقَالَ أَوْلِيَآؤُهُم مِّنَ الإِنسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَبَلَغْنَا أَجَلَنَا الَّذِيَ أَجَّلْتَ لَنَا قَالَ النَّارُ مَثْوَاكُمْ خَالِدِينَ فِيهَا إِلاَّ مَا شَاء اللّهُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَليمٌ ﴿١٢٨﴾
6/al-An'ām-128: We jewme jachschuruchum dschemia (dschemian) , ja ma’scherel dschinni kadißteckßertum minel inß (inßi) we kale ewlijauchum minel inßi rabbeneßtemtea ba’duna biba’dn we belagna edschelenellesi edschelte lena, kalen naru meßwackum halidine ficha illa ma schaallachu, inne rabbecke hackimun alim (alimun).
Und an dem Tag, an dem er sie alle versammeln wird (, wird Allah folgendes gebieten) : „O Gemeinschaft der Dämonen! Ihre habt eure Anzahl durch Menschen erhöht (ihr habt auch Menschen unter die Teufel hinzugefügt) “. Ein Teil der Menschen, die mit ihnen befreundet waren ,sagten: „Unser Herr, wir haben gegenseitig Nutzen voneinander gehabt und haben den Endpunkt der Zeit erreicht, den Du für uns festgelegt hast“. (Allah) befahl: „Das Feuer wird eure Unterkunft sein, ihr seid solche, die dort ewig bleiben werden, Allahs Wunsch ausgenommen (Ausgenommen, dass die Zeit der Zerstörung der Hölle kommt) “. Wahrlich, dein Herr ist Besitzer der Weisheit und der Allwissende.. (128)
وَكَذَلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ الظَّالِمِينَ بَعْضًا بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ﴿١٢٩﴾
6/al-An'ām-129: We kesalicke nuwelli ba’das salimine ba’dan bima kanu jeckßibun (jeckßibune).
Und so wenden (belästigen) Wir einen Teil der Tyrannen mit dem anderen Teil wegen ihrer Verdienste (Sünden). (129)
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا قَالُواْ شَهِدْنَا عَلَى أَنفُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَشَهِدُواْ عَلَى أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُواْ كَافِرِينَ ﴿١٣٠﴾
6/al-An'ām-130: Ja ma’scherel dschinni wel inßi e lem je’tikum rußulun minkum jackußune alejckum ajati we junsiruneckum lickae jewmickum hasa, kalu schechidna ala enfußina we garretchumul hajatud dunja we schechidu ala enfußichim ennechum kanu kafirin (kafirine).
O Gemeinschaft der Menschen und Dämonen! Sind keine Gesandte (Botschafter) aus eurer Mitte zu euch gekommen, die euch Meine Verse erklärt haben und euch vor dem Erreichen des heutigen Tages gewarnt haben? Sie sagten: „Wir wurden Zeugen unserer eigenen Seele“. Das irdische Leben hat sie betrogen. Und sie haben selbst bezeugt, dass sie Leugner sind. (130)
ذَلِكَ أَن لَّمْ يَكُن رَّبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَى بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا غَافِلُونَ ﴿١٣١﴾
6/al-An'ām-131: Salicke en lem jeckun rabbucke muchlickel kura bi sulmin we echlucha gafilun (gafilune).
Das ist deswegen, weil dein Herr die Länder nicht qualvoll vernichtet hat, während ihre Völker ahnungslos waren (nicht gewarnt wurden). (131)