Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٨ / صفحة ١٤٦

al-An'ām 138-142, Koran - Juz' 8 - Seite 146

Juz'-8, Seite-146 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-8, Seite-146 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-8, Seite-146 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَقَالُواْ هَذِهِ أَنْعَامٌ وَحَرْثٌ حِجْرٌ لاَّ يَطْعَمُهَا إِلاَّ مَن نّشَاء بِزَعْمِهِمْ وَأَنْعَامٌ حُرِّمَتْ ظُهُورُهَا وَأَنْعَامٌ لاَّ يَذْكُرُونَ اسْمَ اللّهِ عَلَيْهَا افْتِرَاء عَلَيْهِ سَيَجْزِيهِم بِمَا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ﴿١٣٨﴾
6/al-An'ām-138: We kalu hasichi en’amun we harßun hidschrun la jat’amucha illa men neschau bi sa’michim we en’amun hurrimet suchurucha we en’amun la jeskuruneßmallachi alejchaftiraen alejch (alejchi) se jedschsichim bima kanu jefterun (jefterune).
Und wegen ihren eigenen Mutmaßungen sagten sie: „Diese Tiere und diese Getreiden sind für euch, abgesehen für diejenigen, die wir wünschen, verboten, esst nicht davon! Es wurde verboten, auf den Rücken von (einigen) Tieren zu steigen.“ Und über einen Teil der Tiere gedenken sie nicht des Namen Allahs (sie schlachten sie nicht im Namen Allahs, indem sie sie verleumden). Er (Allah) wird sie bald wegen ihrer Verleumdung bestrafen. (138)
وَقَالُواْ مَا فِي بُطُونِ هَذِهِ الأَنْعَامِ خَالِصَةٌ لِّذُكُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَى أَزْوَاجِنَا وَإِن يَكُن مَّيْتَةً فَهُمْ فِيهِ شُرَكَاء سَيَجْزِيهِمْ وَصْفَهُمْ إِنَّهُ حِكِيمٌ عَلِيمٌ ﴿١٣٩﴾
6/al-An'ām-139: We kalu ma fi butuni hasichil en’ami halißatun li suckurina we mucharremun ala eswadschina, we in jeckun mejteten fe hum fichi schureckau, se jedschsichim waßfechum, innechu hackimun alim (alimun).
Und sie haben gesagt: „Was sich in den Bäuchen dieser Tiere befindet ,gehört nur unseren Männern. Für unsere Frauen ist es verboten. Wenn es tot ist, in dem Fall sind sie (Männer und Frauen) Teilhaber (es zu essen).“ Wegen (dieser) ihrer Kennzeichnung wird Er (Allah) sie bald bestrafen. Wahrlich, Er ist Besitzer der Macht, der Allwissende. (139)
قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ قَتَلُواْ أَوْلاَدَهُمْ سَفَهًا بِغَيْرِ عِلْمٍ وَحَرَّمُواْ مَا رَزَقَهُمُ اللّهُ افْتِرَاء عَلَى اللّهِ قَدْ ضَلُّواْ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ ﴿١٤٠﴾
6/al-An'ām-140: We kad haßirellesine katelu ewladechum sefechan bi gajri ilmin we harremu ma reseckachumullachuftiraen alallach (alallachi) , kad dallu we ma kanu muchtedin (muchtedine).
Und jene, die ohne ein Wissen zu haben, ohne Verstand (dummerweise) ihre Kinder töteten, haben verloren. Und jene, die Allah verleumdend ihre Versorgung für verboten erklärt haben, sind auf dem Irrweg geblieben und sind nicht bekehrt worden. (140)
وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ جَنَّاتٍ مَّعْرُوشَاتٍ وَغَيْرَ مَعْرُوشَاتٍ وَالنَّخْلَ وَالزَّرْعَ مُخْتَلِفًا أُكُلُهُ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُتَشَابِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ كُلُواْ مِن ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَآتُواْ حَقَّهُ يَوْمَ حَصَادِهِ وَلاَ تُسْرِفُواْ إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ ﴿١٤١﴾
6/al-An'ām-141: We huwellesi enschee dschennatin ma’ruschatin we gajre ma’ruschatin wen nachle wes ser’a muchtelifen uckuluchu wes sejtune wer rummane muteschabichen we gajre muteschabich (muteschabichin) , kulu min semerichi isa eßmere we atu hackkachu jewme haßadichi we la tußrifu, innechu la juchibbul mußrifin (mußrifine).
Und Er ist es, der Gärten mit und ohne Reben, Datteln, verschiedene essbare Getreidesorten, Oliven, die sich ähneln und nicht ähneln und Granatäpfel erschaffen hat. Esst von ihren Ernten, wenn sie Ernte geben. Und gebt ihm am Tag der Ernte, was ihm gebührt. Verschwendet nicht. Wahrlich, Er liebt die Verschwender nicht. (141)
وَمِنَ الأَنْعَامِ حَمُولَةً وَفَرْشًا كُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ﴿١٤٢﴾
6/al-An'ām-142: We minel en’ami hamuleten we ferscha (ferschan) , kulu mimma reseckackumullachu we la tettebiu hutuwatisch schejtan (schejtani) ,innechu leckum aduwwun mubin (mubinun).
Unter den Tieren gibt es Last tragende und Schlachttiere. Esst von den Dingen (Schlachttieren) , womit Allah euch versorgt hat. Folgt nicht den Schritten Satans. Wahrlich, er ist euch ein offenkundiger Feind. (142)