Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٩ / صفحة ١٦٢

al-A'rāf 88-95, Koran - Juz' 9 - Seite 162

Juz'-9, Seite-162 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-9, Seite-162 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-9, Seite-162 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
قَالَ الْمَلأُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ مِن قَوْمِهِ لَنُخْرِجَنَّكَ يَا شُعَيْبُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَارِهِينَ ﴿٨٨﴾
7/al-A'rāf-88: Kalel meleullesineßteckberu min kawmichi le nuchridschennecke ja schuajbu wellesine amenu meacke min karjetina ew le teudunne fi milletina, kale e we lew kunna karichin (karichine).
Die Führer seines Volkes sagten: ”O Schoäb, wir werden dich und diejenigen, die mit dir zusammen amenu wurden (die sich wünschen Allah zu erreichen) unbedingt aus unserer Stadt vertreiben! Oder ihr kehrt zu unserem Volk (unserer Religion) zurück.” (Schoäb) sagte: “Auch wenn wir das als gering erachten?” (88)
قَدِ افْتَرَيْنَا عَلَى اللّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِي مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّانَا اللّهُ مِنْهَا وَمَا يَكُونُ لَنَا أَن نَّعُودَ فِيهَا إِلاَّ أَن يَشَاء اللّهُ رَبُّنَا وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا عَلَى اللّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ الْفَاتِحِينَ ﴿٨٩﴾
7/al-A'rāf-89: Kadifterejna alallachi kesiben in udna fi milletickum ba’de is nedschejnallachu mincha, we ma jeckunu lena en neude ficha illa en jeschaallachu rabbuna, weßia rabbuna kulle schej’in ilmen, alallachi teweckkelna, rabbeneftach bejnena we bejne kawmina bil hackk we ente hajrul fatichin (fatichine).
„Wenn wir zu eurem Volk zurückkehren würden, hätten wir Allah durch Lüge verleugnet, nachdem Allah uns gerettet hat. Und es kann nicht sein, dass wir dorthin zurückkehren, außer unser Herr will es. Unser Herr hat alles mit seinem Wissen umzingelt. Wir vertrauen Allah. Unser Herr trenne uns von unserem Volk. Du bist der beste der Eroberer.“ (89)
وَقَالَ الْمَلأُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِ لَئِنِ اتَّبَعْتُمْ شُعَيْباً إِنَّكُمْ إِذاً لَّخَاسِرُونَ ﴿٩٠﴾
7/al-A'rāf-90: We kalel meleullesine keferu min kawmichi le initteba’tum schuajben inneckum isen le haßirun (haßirune).
Die Führer aus seinem Volk, die ungläubig waren, sagten: “Wenn ihr Schoäb folgt, dann seid ihr mit Sicherheit Verlorene (die ihre Seelen in den Verlust stürzen).” (90)
فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ ﴿٩١﴾
7/al-A'rāf-91: Fe echasetchumur redschfetu fe aßbechu fi darichim dschaßimin (dschaßimine).
So erfasste sie eine heftige Erschütterung. Daraufhin blieben sie kniend in ihren Wohnungen. (91)
الَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيْبًا كَأَن لَّمْ يَغْنَوْاْ فِيهَا الَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيْبًا كَانُواْ هُمُ الْخَاسِرِينَ ﴿٩٢﴾
7/al-A'rāf-92: Ellesine kesebu schuajben ke en lem jagnew ficha, ellesine kesebu schuajben kanu humul haßirin (haßirine).
Diejenigen, welche Schoäb der Lüge beschuldigt hatten, waren so als wären sie nie dort gewesen. Die Schoäb der Lüge beschuldigt hatten - sie waren nun die Verlorenen (sie haben ihre Seelen in den Verlust gestürzt). (92)
فَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالاَتِ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ فَكَيْفَ آسَى عَلَى قَوْمٍ كَافِرِينَ ﴿٩٣﴾
7/al-A'rāf-93: Fe tewella anchum we kale ja kawmi leckad eblagtuckum rißalati rabbi we neßachtu leckum, fe kejfe aßa ala kawmin kafirin (kafirine).
Dann wandte Er (Schoäb) sich von ihnen ab und sagte: “Ich schwöre, dass ich euch das gepredigt habe, was mein Herr gesandt hat. Und ich habe euch einen Rat gegeben. Wie (Warum) soll ich denn nun über ein frevelhaftes Volk trauern?” (93)
وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّبِيٍّ إِلاَّ أَخَذْنَا أَهْلَهَا بِالْبَأْسَاء وَالضَّرَّاء لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ ﴿٩٤﴾
7/al-A'rāf-94: We ma erßelna fi karjetin min nebijjin illa echasna echlecha bil be’ßai wed darrai leallechum jaddarraun (jaddarraune).
Und zu welchem Land Wir auch einen Gesandten schickten, es gibt kein Land, dessen Volk Wir nicht in Not und Bedrückung versetzt haben, damit sie flehen und bitten. (94)
ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ السَّيِّئَةِ الْحَسَنَةَ حَتَّى عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدْ مَسَّ آبَاءنَا الضَّرَّاء وَالسَّرَّاء فَأَخَذْنَاهُم بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ ﴿٩٥﴾
7/al-A'rāf-95: Summe beddelna meckaneß sejjietil haßenete hatta afew we kalu kad meße abaenad darrau weß serrau fe echasnachum bagteten we hum la jesch’urun (jesch’urune).
Dann vertauschte Wir Schlechtes mit Gutem. Als sie sich vermehrten und sagten: „Auch unsere Väter berührte heftige Dürre und Wohlbehagen (Sie wussten nicht, dass es von Allah kam, haben nicht gelernt) “ nahmen Wir sie plötzlich, ohne, dass sie es merkten (als es ihnen nicht bewusst war). (95)