Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٩ / صفحة ١٧٤

al-A'rāf 179-187, Koran - Juz' 9 - Seite 174

Juz'-9, Seite-174 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-9, Seite-174 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-9, Seite-174 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرًا مِّنَ الْجِنِّ وَالإِنسِ لَهُمْ قُلُوبٌ لاَّ يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لاَّ يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ آذَانٌ لاَّ يَسْمَعُونَ بِهَا أُوْلَئِكَ كَالأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ أُوْلَئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ ﴿١٧٩﴾
7/al-A'rāf-179: We leckad sere’na li dschechenneme keßiren minel dschinni wel inßi lechum kulubun la jefckachune bicha we lechum a’junun la jubßrune bicha we lechum asanun la jeßmeune bicha, ulaicke kel en’ami bel hum edallu, ulaicke humul gafilun (gafilune).
Und Wir schwören, dass Wir die Hölle für die meisten der Menschen und Dämonen vorbereitet (erschaffen) haben. Sie haben Herzen, mit denen sie nicht erkennen. Sie haben Augen, mit denen sie nicht sehen. Sie haben Ohren mit denen sie nicht verstehen. Sie sind wie Tiere. Nein sie sind tiefer auf dem Irrweg. Eben sie, sind diejenigen die unwissend sind. (179)
وَلِلّهِ الأَسْمَاء الْحُسْنَى فَادْعُوهُ بِهَا وَذَرُواْ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَآئِهِ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٨٠﴾
7/al-A'rāf-180: We lillachil eßmaul hußna fed’uchu bicha we serullesine julchdune fi eßmaich (eßmaichi) , se judschsewne ma kanu ja’melun (ja’melune).
Die schönsten Namen gehören Allah; so betet Ihn damit an (mit seinen schönen Namen)! Und verlasse jene, die seine Namen (Bedeutungen) umleiten! Bald werden sie wegen ihrer Tat bestraft werden. (180)
وَمِمَّنْ خَلَقْنَا أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ ﴿١٨١﴾
7/al-A'rāf-181: We mimmen halackna ummetun jechdune bil hackk we bichi ja’dilun (ja’dilune).
Und unter unseren Geschöpfen gibt es ein Volk, das zur Wahrheit (zu Allah) führt und damit in Gerechtigkeit gebietet. (181)
وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لاَ يَعْلَمُونَ ﴿١٨٢﴾
7/al-A'rāf-182: Wellesine kesebu bi ajatina se neßtedridschuchum min hajßu la ja’lemun (ja’lemune).
Diejenigen, die unsere Verse leugnen, ihre Ränge werden Wir Schritt für Schritt von einer Stelle mindern (sie so Schritt für Schritt dem Verderben nähern) , die sie nicht kennen. (182)
وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ ﴿١٨٣﴾
7/al-A'rāf-183: We umli lechum, inne kejdi metin (metinun)
Und ich werde ihnen eine Frist geben, meine Falle (meine List) ist sehr ausdauernd (heftig, schwer zu ertragen). (183)
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُواْ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلاَّ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿١٨٤﴾
7/al-A'rāf-184: E we lem jetefeckkeru ma bi sachbichim min dschinneh (dschinnetin) , in huwe illa nesirun mubin (mubinun).
Haben sie denn nicht bedacht, dass ihr Besitzer nicht besessen (verrückt) ist? Er ist offenkundig nur ein Warner. (184)
أَوَلَمْ يَنظُرُواْ فِي مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا خَلَقَ اللّهُ مِن شَيْءٍ وَأَنْ عَسَى أَن يَكُونَ قَدِ اقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ ﴿١٨٥﴾
7/al-A'rāf-185: E we lem jansuru fi meleckutiß semawati wel ard we ma halackallachu min schej’in we en aßa en jeckune kadckterebe edscheluchum, fe bi ejji hadißin ba’dechu ju’minun (ju’minune).
Sehen sie denn nicht die Souveränität der Erden, der Himmel (Sünetullah, Seine Verwaltung) und die Dinge, die Allah erschuf und die Möglichkeit, dass die Todesstunden näher gerückt sein könnten? Welchem Wort wollen sie danach noch glauben (gläubig werden). (185)
مَن يُضْلِلِ اللّهُ فَلاَ هَادِيَ لَهُ وَيَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿١٨٦﴾
7/al-A'rāf-186: Men judlilillachu fe la hadije lech (lechu) , we jeseruchum fi tugjanichim ja’mechun (ja’mechune).
Wen Allah auf dem Irrweg lässt, für den wird es keinen Bekehrer geben (der ihn bekehren wird). Und er verlässt (lässt) sie in einem verblüfften Zustand in ihrem Überschwang (Meuterei). (186)
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي لاَ يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَا إِلاَّ هُوَ ثَقُلَتْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لاَ تَأْتِيكُمْ إِلاَّ بَغْتَةً يَسْأَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللّهِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ ﴿١٨٧﴾
7/al-A'rāf-187: Jeß’elunecke aniß sa’ati ejjane murßacha, kul innema ilmucha inde rabbi, la judschellicha li wackticha illa huw (huwe) , seckulet fiß semawati wel ard (ard) , la te’tickum illa bagtete (bagteten) , jeß’elunecke ke ennecke hafijjun ancha, kul innema ilmucha indallachi we lackinne eckßeren naßi la ja’lemun (ja’lemune).
Sie fragen dich wann die Stunde (des jüngsten Tages) sein wird (bestimmt wurde). Sprich: „Das Wissen darüber ist nur bei meinem Herrn. Kein anderer außer Ihm kann ihre Zeit bekannt geben. Sie erschien den Himmeln und der Erde schwer, sie wird plötzlich zu euch kommen (sie kann auf keine andere Art und Weise kommen außer plötzlich zu kommen). Sie befragen dich, als wüsstest du etwas darüber. Sprich: „Das Wissen darüber ist nur bei Allah.“ Aber die meisten Menschen jedoch wissen es nicht. (187)