Deutsch [Ändern]

ad-Duchān-3, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

ad-Duchān-3, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ad-Duchān - Vers 3

سورة الدخان

Sura ad-Duchān

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ ﴿٣﴾
44/ad-Duchān-3: Inna enselnachu fi lejletin mubarecketin inna kunna munsirin (munsirine).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, wir sandten es in einer gesegneten Nacht herab. Wir sind zweifellos die Warner (Ermahner).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, Wir haben es in einer gesegneten Nacht herabgesandt wahrlich, Wir haben damit gewarnt

Adel Theodor Khoury

Wir haben es in einer gesegneten Nacht hinabgesandt - Wir haben ja (die Menschen) immer wieder gewarnt -,

Amir Zaidan

Gewiß, WIR sandten sie in einer Nacht voller Baraka hinab - Gewiß, WIR waren Warnende! -

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wir haben es wahrlich in einer gesegneten Nacht herabgesandt - Wir haben ja (die Menschen) immer wieder gewarnt -,
3