وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
﴿٢﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Und folge dem, was Dir von Deinem Herrn offenbart wurde. Wahrlich, Allah ist kundig über eure Taten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und folge dem, was dir von deinem Herrn offenbart wird. Wahrlich, Allah ist wohl all dessen kundig, was ihr tut.
Amir Zaidan
Und folge dem, was dir von deinem HERRN an Wahy zuteil wurde. Gewiß, ALLAH ist immer dessen, was ihr tut, allkundig.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Und folge dem, was dir (als Offenbarung) von deinem Herrn eingegeben wird. Gewiß, Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.