Deutsch [Ändern]

al-'Alaq-19, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

al-'Alaq-19, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-'Alaq - Vers 19

سورة الـعلق

Sura al-'Alaq

Bißmillachir rachmanir rachim.

كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ* ﴿١٩﴾
96/al-'Alaq-19: Kella, la tut’chu weßdschud wackterib. (SEDSCHDE VERS)

Imam Iskender Ali Mihr

Nein! Gehorche ihm nicht und werfe dich nieder und sei (Allah) nah!

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

gehorche ihm doch nicht und wirf dich in Anbetung nieder und nahe dich (Allah).

Adel Theodor Khoury

Nein, gehorche ihm nicht. Wirf dich vielmehr nieder und suche die Nähe (Gottes).

Amir Zaidan

Gewiß, nein! Höre nicht auf ihn, vollziehe Sudschud und nähere dich!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Keineswegs! Gehorche ihm nicht, sondern wirf dich nieder und sei (Allah) nah!
19