Deutsch [Ändern]

al-An'ām-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

al-An'ām-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 29

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالُواْ إِنْ هِيَ إِلاَّ حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ ﴿٢٩﴾
6/al-An'ām-29: We kalu in hije illa hajatuned dunja we ma nachnu bi meb’ußin (meb’ußine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und unser Leben ist nichts anderes als die Erde (das irdische Leben). Und sie haben gesagt: „Und wir werden nicht widerauferstehen (nochmal zum Leben erweckt) “.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie sagen: "Es gibt kein anderes als unser irdisches Leben, und wir werden nicht wiedererweckt werden."

Adel Theodor Khoury

Und sie sagen: «Es gibt nur unser diesseitiges Leben, und wir werden nicht auferweckt.»

Amir Zaidan

Sie sagten: "Es gibt doch nur das unsere diesseitige Leben und wir werden niemals auferweckt."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie sagen: "Es gibt nur unser diesseitiges Leben, und wir werden nicht auferweckt."
29