Deutsch [Ändern]

al-Anbiyā-13, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

al-Anbiyā-13, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 13

سورة الأنبياء

Sura al-Anbiyā

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَى مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ ﴿١٣﴾
21/al-Anbiyā-13: La terckudu werdschiu ila ma utriftum fichi we meßackinickum lealleckum tuß’elun (tuß’elune).

Imam Iskender Ali Mihr

Flüchtet nicht, sondern kehrt zurück zu dem Ding (Ort) , an dem ihr verhätschelt wurdet (wo alles gemacht wurde, was ihr wolltet) und kehrt zu euren Wohnungen zurück, denn ihr werdet (dort) verhört werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

"Flieht nicht, sondern kehrt zu dem Behagen, das ihr genießen dürftet, und zu euren Wohnstätten zurück, damit ihr befragt werden könnt."

Adel Theodor Khoury

«Lauft nicht weg und kehrt zu dem euch verliehenen üppigen Leben und zu euren Wohnungen zurück. Vielleicht werdet ihr zur Verantwortung gezogen.»

Amir Zaidan

Rennt nicht weg und kehrt zurück zu dem, worin euch Luxus gewährt wurde, und zu euren Wohnstätten, damit ihr zur Rechenschaft gezogen werdet.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

"Lauft nicht weg, sondern kehrt zu dem euch verliehenen üppigen Leben und zu euren Wohnungen zurück, auf daß ihr befragt werden möget."
13