يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَخُونُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ وَتَخُونُواْ أَمَانَاتِكُمْ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
﴿٢٧﴾
Imam Iskender Ali Mihr
O ihr, die ihr amenu seid (die sich wünschen Allah zu erreichen) , verratet Allah und seinen Gesandten nicht! Und ihr würdet somit an eurem eigenen Anvertrauten wissentlich Verrat üben.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
O ihr, die ihr glaubt, handelt nicht untreu gegenüber Allah und dem Gesandten, noch seid wissentlich untreu in eurer Treuhandschaft.
Adel Theodor Khoury
O ihr, die ihr glaubt, seid nicht treulos gegenüber Gott und dem Gesandten, und seid nicht treulos in bezug auf die euch anvertrauten Dinge, wo ihr es wißt.
Amir Zaidan
Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Begeht keinen Verrat an ALLAH und an den Gesandten, auch begeht keinen Verrat mit den euch anvertrauten Dingen, während ihr es wisst.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
O die ihr glaubt, verratet nicht Allah und den Gesandten, und handelt nicht verräterisch in Bezug auf die euch anvertrauten Güter, wo ihr wisset!