Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-126, Sura Die Höhen Verse-126

7/al-A'rāf-126 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
126

al-A'rāf-126, Sura Die Höhen Verse-126

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 126

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا تَنقِمُ مِنَّا إِلاَّ أَنْ آمَنَّا بِآيَاتِ رَبِّنَا لَمَّا جَاءتْنَا رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ ﴿١٢٦﴾
7/al-A'rāf-126: We ma tenckmu minna illa en amenna bi ajati rabbina lemma dschaetna, rabbena efrg alejna sabren we teweffena mußlimin (mußlimine).

Imam Iskender Ali Mihr

Du rächst dich an uns, weil wir ihm geglaubt haben, als die Verse unseres Herrn zu uns kamen. Unser Herr, lass Geduld auf uns regnen und töte uns (lass uns sterben) als Ergebene (unser Geist, unser physischer Körper, unsere Seele und unseren Willen).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Du nimmst nur darum Rache an uns, weil wir an die Zeichen unseres Herrn glaubten, als sie zu uns kamen. Unser Herr, gib uns reichlich Geduld und laß uns als Muslime sterben."

Adel Theodor Khoury

Nichts anderes läßt dich uns grollen, als daß wir an die Zeichen unseres Herrn glaubten, als sie zu uns kamen. Unser Herr, gieße Geduld über uns aus und berufe uns als Gottergebene ab.»

Amir Zaidan

Du bemängelst doch nichts an uns, außer daß wir den Iman an die Ayat unseres HERRN verinnerlicht haben, als diese zu uns kamen. Unser HERR! Verleihe uns Geduld und lasse uns als Muslime sterben!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Du grollst uns ja nur (darum), daß wir an die Zeichen unseres Herrn glaubten, als sie zu uns kamen. Unser Herr, überschütte uns mit Standhaftigkeit und berufe uns ab als (Dir) Ergebene!"
126