Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-132, Sura Die Höhen Verse-132

7/al-A'rāf-132 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
132

al-A'rāf-132, Sura Die Höhen Verse-132

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 132

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالُواْ مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِن آيَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ ﴿١٣٢﴾
7/al-A'rāf-132: We kalu mechma te’tina bichi min ajetin li teßcharena bicha fe ma nachnu lecke bi mu’minin (mu’minine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie sagten: „Was du uns auch für ein Verse bringst, um uns damit zu verzaubern, wir werden doch nicht an dich glauben.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie sagten: "Was du uns auch immer für ein Zeichen bringen magst, um uns damit zu bezaubern, wir werden dir doch nicht glauben."

Adel Theodor Khoury

Und sie sagten: «Welches Zeichen du auch vorbringen magst, um uns damit zu bezaubern, wir werden dir nicht glauben.»

Amir Zaidan

Und sie sagten: "Egal welche Aya du uns vollbringst, um uns damit zu verzaubern, wir werden dir keinen Iman schenken."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie sagten: "Welches Zeichen du uns auch vorbringen magst, um uns damit zu bezaubern, so werden wir dir nicht glauben."
132