Deutsch [Ändern]

al-Burudsch-19, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

al-Burudsch-19, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Burudsch - Vers 19

سورة البروج

Sura al-Burudsch

Bißmillachir rachmanir rachim.

بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ ﴿١٩﴾
85/al-Burudsch-19: Belillesîne keferû fî teksîb (teksîbin).

Imam Iskender Ali Mihr

Nein, die Leugner widerrufen (sie befinden sich im Widerruf).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Nein, aber die Ungläubigen bestehen auf dem Leugnen

Adel Theodor Khoury

Nein, diejenigen, die ungläubig sind, beharren darauf, (die Botschaft) für Lüge zu erklären.

Amir Zaidan

Nein, sondern diejenigen, die Kufr betrieben haben, sind im Ableugnen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Aber nein! Diejenigen, die ungläubig sind, sind dem Leugnen (der Botschaft) verhaftet.
19