وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
﴿٨﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Und sie rächten sich an ihnen, für nichts anderes , als dafür , dass sie an Allah, dem Aziz (Ehrenhaften) und Hamid (Man ist ihm Dankbar) , glaubten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und sie haßten sie aus keinem anderen Grund, als weil sie an Allah glaubten, den Erhabenen, den Preiswürdigen
Adel Theodor Khoury
Und nichts anderes läßt sie ihnen grollen, als daß sie an Gott glauben, den Mächtigen, der des Lobes würdig ist,
Amir Zaidan
Und sie mißbilligten an ihnen nichts außer, daß sie den Iman verinnerlichten an ALLAH, Den Allwürdigen, Den Alllobenswürdigen,
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Und sie grollten ihnen nur, daß sie an Allah glaubten, den Allmächtigen und Lobenswürdigen,