Deutsch [Ändern]

al-Dschum'a-8, Sura Die Versammlung Verse-8

62/al-Dschum'a-8 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

al-Dschum'a-8, Sura Die Versammlung Verse-8

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Dschum'a - Vers 8

سورة الـجـمـعـة

Sura al-Dschum'a

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ إِنَّ الْمَوْتَ الَّذِي تَفِرُّونَ مِنْهُ فَإِنَّهُ مُلَاقِيكُمْ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٨﴾
62/al-Dschum'a-8: Kul innel mewtellesi tefirrune minchu fe innechu mulackickum summe tureddune ila alimil gajbi wesch schechadeti fe junebbiuckum bi mah kuntum ta’melun (ta’melune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sprich: „Wahrlich, der Tod vor dem Ihr flüchtet, eben dieser wird euch sicherlich erreichen (Ihr werdet dem Tod begegnen). Danach werdet ihr zu Dem (zu Allah) der das Unsichtbare und das Sichtbare weiß, bekehrt (geführt). Dann wird Allah euch, das was ihr getan habt, mitteilen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Der Tod vor dem ihr flieht, wird euch sicher ereilen. Dann werdet ihr zu Dem zurückgebracht werden, Der es kennt, das Verborgene und das Sichtbare; und Er wird euch verkünden, was ihr zu tun pflegtet."

Adel Theodor Khoury

Sprich: Der Tod, vor dem ihr flieht, wird euch erreichen. Dann werdet ihr zu dem, der das Unsichtbare und das Offenbare kennt, zurückgebracht, und Er wird euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.

Amir Zaidan

Sag: "Gewiß, der Tod, vor dem ihr flieht, wird euch doch noch begegnen, dann werdet ihr zu Dem Allwissenden über das Verborgene und das Sichtbare zurückgeschickt, dann wird ER euch Mitteilung machen über das, was ihr zu tun pflegtet.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Gewiß, der Tod, vor dem ihr flieht -, gewiß, er wird euch begegnen. Hierauf werdet ihr zu dem Kenner des Verborgenen und des Offenbaren zurückgebracht, und dann wird Er euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.
8