Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
سورة الحـديد
القرآن الكريم
»
سورة الحـديد
al-Hadīd 1-29, Sura Das Eisen (57/al-Hadīd)
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Hadīd
Hören Koran 57 - al-Hadīd
سورة الحـديد
Sura al-Hadīd
Bißmillachir rachmanir rachim.
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
﴿١﴾
57/al-Hadīd-1: Sebbecha lillachi mah fiß semawati wel ard (ard) , we huwel asisul hackim (hackimu).
Alles, was in den Himmeln und alles, was auf Erden ist preiste (und preist immer noch) (wiederholt seinen Namen) Allah. Und er (Allah ist) Aziz (Erhaben) , Hakim (Richter). (1)
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
﴿٢﴾
57/al-Hadīd-2: Lechu mulckuß semawati wel ard (ard) , juchji we jumit (jumitu) , we huwe ala kulli schej’in kadir (kadirun).
Er gebietet über die Himmel und über die Erde. Er gibt Leben und er lässt sterben. Und er ist allmächtig. (2)
هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
﴿٣﴾
57/al-Hadīd-3: Huwel ewwelu wel achiru wes sachiru wel batn (batnu) , we huwe bi kulli schej’in alim (alimun).
Er (Allah) ist Evvel (Erster) und er ist Ahir (Letzter) , Zahir (Der Sichtbare, Seine Zeichen sind bei allen Lebewesen sichtbar) und Batın (der Verborgene). Und er weiß alles am Besten. (3)
هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاء وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
﴿٤﴾
57/al-Hadīd-4: Huwellesi halackaß semawati wel ardafißitteti ejjamin summeßtewa alel arsch (arschi) , a’lemu ma jelidschu fil ard we mah jachrudschu mincha we mah jensilu mineß semai we mah ja’rudschu ficha, we huwe meackum ejne mah kuntum, wallachu bi mah ta’melune baßir (baßirun).
Er (Allah) ist es, der die Himmel und die Erde in 6 Tagen schuf. Danach begab er sich auf (über) das Universum. Er weiss, was in die Erde hineingeht und was aus ihr herauskommt, was vom Himmel herabkommt und was zu ihm hinaufsteigt. Und wo immer ihr auch seid, ist er mit euch. Und Allah sieht am Besten, was ihr tut. (4)
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأمُورُ
﴿٥﴾
57/al-Hadīd-5: Lechu mulckuß semawati wel ard (ard) , we ilallachi turdschehul umur (umuru).
Alle Güter in den Himmeln und auf der Erde gehören ihm. Und (alle) Umur (Mehrzahl vom Emir, damit ist alles gemeint, was von Allah kommt und zu ihm zurückgebracht wird, wie der Geist) werden zu ihm zurückgebracht. (5)
يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
﴿٦﴾
57/al-Hadīd-6: Julidschul lejle fin nechari we julidschun nechare fil lejl (lejli) we huwe alimun bi satiß sudur (suduri).
Er führt die Nacht in den Tag. Und den Tag führt er in die Nacht. (Es wird nicht plötzlich Nacht, sondern die Helligkeit wird allmählich zur völligen Dunkelheit, umgekehrt analog) Und er weiß am Besten, was in den Herzen ist (Geheimnisse, Vorhaben und Gedanken). (6)
آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ فَالَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَأَنفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ
﴿٧﴾
57/al-Hadīd-7: aminu billachi we reßulichi we enficku mimma dschealeckum mußtachlefine fich (fichi) , fellesine amenu minckum we enfecku lechum edschrun kebir (kebirun).
Glaubt an Allah und an seinen Gesandten. Und gebt (spendet) von dem, was er euch anvertraut hat. Dadurch ist für diejenigen unter euch, die zu Amenu (Diejenigen, die wünschen den Geist zu bekehren) werden und geben (spenden) eine große Belohnung. (7)
وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
﴿٨﴾
57/al-Hadīd-8: We mah leckum la tu’minune billach (billachi) , wer reßulu jed’uckum li tu’minu bi rabbickum we kad e hase mißackackum in kuntum mu’minin (mu’minine).
Und was ist mit euch, dass ihr Allah nicht glaubt? Und der Gesandte ruft euch dazu auf eurem Herrn zu glauben (Warum glaubt ihr nicht an Allah, obwohl der Gesandte euch dazu aufruft?). Wenn ihr Gläubige seid (dann erinnert euch daran) , Allah hatte von euch ein Versprechen (Misak) genommen (8)
هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَى عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ
﴿٩﴾
57/al-Hadīd-9: Huwellesi junesilu ala abdichi ajatin bejjinatin li juchridscheckum mines sulumati ilen nur (nuri) , we innellache bickum le raufun rachim (rachimun).
Er ist es, der seinem Diener eindeutige (klare) Verse herab sandte, um euch von der Dunkelheit ins Licht (Nur) zu führen. Und Allah ist wahrlich euch gegenüber Rauf (gefühlvoll, gnädig, mitleidig, zärtlich) und Rahim (Mit seiner Gnade wirkend). (9)
وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَا يَسْتَوِي مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَ أُوْلَئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِينَ أَنفَقُوا مِن بَعْدُ وَقَاتَلُوا وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَى وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
﴿١٠﴾
57/al-Hadīd-10: We mah leckum ella tunficku fi sebilillachi, we lillachi miraßuß semawati wel ard (ard) , la jeßtewi minckum men enfecka min kablil fetchi we katel (katele) , ulaicke a’samu deredscheten minellesine enfecku min ba’du we katelu we kullen we adallachul hußna, wallachu bi mah ta’melune habir (habirun).
Und was ist mit euch, dass ihr nicht im Allah’s Sinne gebt (spendet) ? Die Erbschaft der Himmel und der Erde gehört Allah. Diejenigen unter euch, die vor dem Sieg gaben (spendeten) und kämpften, sind nicht gleich mit denen, die nach dem Sieg gaben (spendeten) und kämpften. Sie besitzen einen noch höheren Rang (als die anderen). Und Allah versprach ihnen das Schönste (Das Antlitz Allah’s und die Gärten). Und Allah ist am Besten über eure Taten informiert. (10)
مَن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ
﴿١١﴾
57/al-Hadīd-11: Men sellesi juckridullache kardan haßenen fe judaifechu lechu we lechu edschrun kerim (kerimun).
Wer Allah ein schönes Darlehen (Zikir) gibt, dem wird es in diesem Fall um ein vielfaches zurückgezahlt werden. Und für den wird es einen großen Lohn geben. (11)
يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِم بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
﴿١٢﴾
57/al-Hadīd-12: Jewme terel mu’minine wel mu’minati jeß’a nuruchum bejne ejdichim we bi ejmanichim buschrackumul jewme dschennatun tedschri min tahtichel encharu halidine fich (ficha) , salicke huwel fewsul asim (asimu).
An jenem Tag wirst Du die gläubigen Männer und Frauen sehen, wie die Strahlen ihres Lichts vor ihnen und zu ihrer Rechten laufen. Die Gärten, unter denen Ströme fließen, wo ihr ewig verweilen werdet, sind heute eure frohe Kunde. Das ist die höchste Rettung (Glückseligkeit). (12)
يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِن قِبَلِهِ الْعَذَابُ
﴿١٣﴾
57/al-Hadīd-13: Jewme jeckulul munafickune wel munafickatu lillesine amenunsuruna nacktebiß min nurickum, kilerdschi’u weraeckum fel temißu nura (nuren) , fe duribe bejnechum bi surin lechu bab (babun) , batnuchu fichir rachmetu we sachiruchu min kbelichil asab (asabu).
Am Tage, wenn die heuchlerischen Männer und die heuchlerischen Frauen zu den Amenu (Die sich wünschen ihren Geist zu bekehren) sagen: „Wartet auf uns, wir nehmen ein Stück von eurem Licht“, wird ihnen gesagt werden: „Los, kehrt zurück und sucht Licht“. Zwischen ihnen ist nun eine Mauer mit einem Tor darin errichtet worden. Im Inneren (dieser Mauer) befindet sich Barmherzigkeit und außerhalb (dieser Mauer) befindet sich Strafe (Pein). (13)
يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ قَالُوا بَلَى وَلَكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الْأَمَانِيُّ حَتَّى جَاء أَمْرُ اللَّهِ وَغَرَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ
﴿١٤﴾
57/al-Hadīd-14: Junadunechum e lem neckun meackum, kalu bela ve lackinneckum fe tentum enfußekum we terebbaßtum wertebtum we garret kumul emanijju hatta dschahe emrullachi we garreckum billachil garur (garumu).
Sie werden ihnen (den Gläubigen) zurufen: „Sind wir nicht mit euch zusammen gewesen?“. (Jene werden) sagen: „Ja, doch ihr habt euch selbst in einen Schwindel gestürzt, habt gewartet und gezweifelt. Der Schein hat euch irregeführt, bis der Befehl Allah’s (Der Tod) eingetroffen ist. Die Betrüger haben euch mit Allah betrogen (indem sie sagten „Allah ist Gafur, Rachim, er wird euch schon vergeben“). (14)
فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مَأْوَاكُمُ النَّارُ هِيَ مَوْلَاكُمْ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
﴿١٥﴾
57/al-Hadīd-15: Fel jewme la ju’hasu minckum fid jetun we la minellesine keferu, me’wackumun nar (naru) , hije mewlackum, we bi’ßel maßir (maßiru).
An jenem Tag denn wird Lösegeld weder von euch noch von den Leugnern genommen (akzeptiert) werden. Eure Zuflucht wird das Feuer sein. Es (das Feuer) ist euer Freund. Und welch ein schlimmer Ankunftsort das ist. (15)
أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ آمَنُوا أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ اللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا كَالَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
﴿١٦﴾
57/al-Hadīd-16: E lem je’ni lillesine amenu en tachschea kulubuchum li sickrillachi we ma nesele minel hackk we la jeckunu kellesine utul kitabe min kablu fe tale alejchimul emedu fe kaßet kulubuchum, we keßirun minchum faßickun (faßickune).
Ist für die Herzen der Amenu (Die sich wünschen ihren Geist zu bekehren) nicht die Zeit gekommen mit Allah’s Zikir (Wiederholung des Namen Allah) und mit dem, was vom Hakk (Recht, Synonym für Allah) herab gesendet wird (Herab gesendet werden die Segen, die Nur) , Huschu (Mystische Elektrizität im Herzen) zu empfinden? Sie sollen nicht so werden wie diejenigen, denen vorher die Schrift gegeben ward und deren Herzen durch die lange Zeit, die vergangen ist, nun (weil sie den Zikir vergessen haben) verhärtet wurden. Die meisten von ihnen sind Frevler (Gefallene). (16)
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
﴿١٧﴾
57/al-Hadīd-17: I’lemu ennellache juchjil arda ba’de mewticha, kad bejjenna leckumul ajati lealleckum ta’klun (ta’klune).
Wisset, dass Allah die Erde nach ihrem Tod wiederbelebt (Im Winter stirbt die Vegetation der Erde und im Frühling fängt das Leben wieder an). Wir haben euch die Verse (damit) erläutert. In der Hoffnung, dass ihr versteht. (17)
إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ
﴿١٨﴾
57/al-Hadīd-18: Innel mussaddickine wel mussaddickati we ackradullache kardan haßenen judaafu lechum we lechum edschrun kerim (kerimun).
Wahrlich für die Männer und Frauen, die Almosen geben und für die, die Allah ein schönes Darlehen (Zikir) geben, wird es um ein vielfaches zurückgezahlt werden. Und für sie wird es einen großen Lohn (Die Belohnungen, die Heiligen gegeben werden) geben. (18)
وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ وَالشُّهَدَاء عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
﴿١٩﴾
57/al-Hadīd-19: Wellesine amenu billachi we rußulichi ulaicke humuß sddickune wesch schuchedau inde rabbichim, lechum edschruchum we nuruchum, wellesine keferu we kesebu bi ajatina ulaicke aßchabul dschachim (dschachimi).
Und diejenigen, die an Allah und an seinen Gesandten glauben, diese sind die Getreuen (Sddk) und die Märtyrer (Schechit). Für sie ist Belohnung und Licht bei ihrem Herrn. Und die Leugner und diejenigen, die unsere Verse leugnen, diese gehören zum Volk der Dschachim (Loderndes Feuer). (19)
اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٌ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ
﴿٢٠﴾
57/al-Hadīd-20: I’lemu ennemel hajatud dunja lehibun we lechwun we sinetun we tefachurun bejneckum we teckaßurun fil emwali wel ewlad (ewladi) , ke meßeli geißin a’dschebel kuffare nebatuchu summe jechidschu fe terachu mußferren summe jeckunu hutama (hutamen) , we fil achreti asabun schedidun we magfiretun minallachi we rdwan (rdwanun) , we mel hajatud dunja illa metahul gurur (gururi).
Wisset, dass das irdische Leben ein Spiel, Vergnügen und Dekoration ist. (Das irdische Leben ist) Eine Prahlerei unter euch mit Vermögen und Nachkommen. (Das irdische Leben ist) Wie die Ernte, die der Regen hervorbringt und die dem Sämann gefällt. Sie wird nach einer Zeit vertrocknen, so dass Du sehen wirst, dass sie vergilbt. Danach wird sie zum Abfall. Im Jenseits gibt es heftige Strafe, Allah’s Magfiret (Umwandlung von Sünden in gute Taten) und Allah’s Gunst. Und das irdische Leben ist nichts anderes als ein Trugbild. (20)
سَابِقُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاء وَالْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاء وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
﴿٢١﴾
57/al-Hadīd-21: Sabicku ila magfiretin min rabbickum we dschennetin arducha keardß semai wel ard uddet lillesine amenu billachi we rußulich (rußulichi) , salicke fadlullachi ju’tichi men jeschau, wallachu sul fadlil asim (asimi).
Wetteifert um die Magfiret (Umwandlung der Sünden in gute Taten) eures Herrn und (wetteifert) darum die Gärten zu erreichen, deren Ausmaß so groß ist wie das Ausmaß der Erde und des Himmels (zusammen) und die für diejenigen vorbereitet sind, die an Allah und an seinen Gesandten glauben. Das also ist Allah’s Fazl. Er gibt sie wem er will. Und Allah besitzt eine große Menge an Fazl. (21)
مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِي كِتَابٍ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَا إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
﴿٢٢﴾
57/al-Hadīd-22: Mah eßabe min mußibetin fil ard we la fi enfußickum illa fi kitabin min kabli en nebreecha, inne salike alallachi jeßir (jeßirun).
Es gibt auf der Erde und in euren eigenen Seelen kein Unheil, das wir nicht im Buch geschrieben haben, bevor wir es erschufen (Da die Zeit keine Schranke für Allah darstellt, sondern nur für uns, kennt Allah bereits unsere Handlungen in der Zukunft und hat sie aufgeschrieben). Wahrlich, das ist für Allah ein Leichtes. (22)
لِكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
﴿٢٣﴾
57/al-Hadīd-23: Li kejla te’ßew ala ma fateckum we la tefrechu bi mah atackum, wallachu la juchbbu kulle muchtalin fechur (fechurin).
Damit ihr nicht für das trauert, was euch aus der Hand genommen wird, und euch nicht darüber freut, wenn euch etwas gegeben wird (und damit ihr nicht prahlt). Denn Allah liebt keinen von denen, die sich was einbilden und die viel prahlen. (23)
الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
﴿٢٤﴾
57/al-Hadīd-24: Ellesine jebchalune we je’murunen naße bil buchl (buchli) , we men jetewelle feinnellache huwel ganijjul hamid (hamidu).
Denn jene sind geizig und befehlen anderen Menschen geizig zu sein. Und wer (vom Geiz) umkehrt, in diesem Fall ist Allah wahrlich Gani (Reich) und Hamid (Ehrenwert). (24)
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ وَأَنزَلْنَا الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ مَن يَنصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ
﴿٢٥﴾
57/al-Hadīd-25: Leckad erßelna rußulena bil bejjinati we enselna meachumul kitabe wel misane li jeckumen naßu bil kßt (kßt) , we enselnel hadide fichi be’ßun schedidun we menafiu lin naßi we li ja’lemallachu men jenßuruchu we rußulechu bil gayb (gaybi) , innellache kawijjun asis (asisun).
Ich schwöre, dass wir unsere Gesandten mit eindeutigen Beweisen sandten. Und mit ihnen sandten wir das Buch und das Maß (Waage für gute Taten und Sünden) herab, damit sie unter den Menschen in Gerechtigkeit urteilen. Und wir sandten das Eisen herab, in dem sich gewaltige Härte befindet. Darin ist sehr viel Nutzen für die Menschen. Damit Allah diejenigen erkennt, die ihm und seinen Gesandten beistehen, ohne ihn (Allah) gesehen zu haben. Wahrlich Allah ist Kavi (stark, mächtig) und Aziz (Erhaben). (25)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
﴿٢٦﴾
57/al-Hadīd-26: We leckad erßelna nuchan we ibrachime we cealna fi surrijjetichimen nubuwwete wel kitabe fe minchum muchted (muchtedin) , we keßirun minchum faßickun (faßickune).
Und ich schwöre, dass wir Noah und Abraham sandten. Und aus ihren Nachkommen bestimmten wir Propheten. Und gaben ihnen (den Propheten) Bücher. So dass ein Teil von ihnen (bei Allah) angekommen ist, die meisten aber zu Frevlern (Gefallenen) wurden. (26)
ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ابْتِغَاء رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
﴿٢٧﴾
57/al-Hadīd-27: Summe kaffejna ala aßarichim bi rußulina we kaffejna bi’ißebni merjeme we atejnachul indschile we dschealna fi kulubillesinet tebeuchu re’feten we rachmech (rachmeten) , we rachbanijjetenibtedehucha ma ketebnacha alejchim illebtigae rdwanillachi fe mah reawcha hackka riajeticha, fe atejnellesine amenu minchum edschrechum, we keßirun minchum faßickun (faßickune).
Danach sandten wir nacheinander Gesandte ihren Spuren folgend. Und Jesus, den Sohn der Maria sandten wir und gaben ihm die Bibel. Und in den Herzen derer, die ihm folgten, legten wir Güte und Barmherzigkeit. Die Priesterschaft, die sie sich erfanden und ihm vorsetzten, haben wir ihnen nicht vorgeschrieben, lediglich das Wohlgefallen Allah’s zu wünschen (haben wir ihnen vorgeschrieben). Doch dies befolgten sie nicht gebührend. Daher gaben wir denen unter ihnen, die Amenu waren ihren Lohn, doch die meisten waren Frevler. (27)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
﴿٢٨﴾
57/al-Hadīd-28: Ja ejjuchellesine amenut teckullache we aminu bi reßulichi ju’tikum kiflejni min rachmetichi we jedsch’al leckum nuren temschune bichi we jagfir leckum, wallachu gafurun rachim (rachimun).
O ihr Amenu (Die sich wünschen den Geist zu bekehren) , erfüllt den Bund mit Allah. Und glaubt seinem Gesandten, damit er euch von seiner Gnade doppelt gibt. Und damit er euch ein Licht (Der Geist des obersten Imams seiner Epoche über dem Haupt der Menschen) gibt, das mit euch wandelt. Und damit er eure Sünden in gute Taten umwandelt. Denn Allah ist Gafur (Wandelt Sünden in gute Taten um) und Rahim (Wirkt mit seiner Gnade). (28)
لِئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِّن فَضْلِ اللَّهِ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاء وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
﴿٢٩﴾
57/al-Hadīd-29: Li ella ja’leme echlul kitabi ella jackdirune ala schej’in min fadlillachi we ennel fadle bi jedillachi ju’tichi men jeschau, wallachu sul fadlil asim (asimi).
Weil das Volk der Schrift nicht wusste, dass Sie ohne die Fazl Allah’s nichts Zustande bringen können (weil sie nicht wünschen ihren Geist zu bekehren) und (weil sie nicht wussten) , dass die Fazl sich nur in Allah’s Hand befinden und (weil sie nicht wussten) , dass er sie gibt, wem er will (wurde das Volk der Schrift zum Frevler). (29)