Deutsch [Ändern]

al-Hadīd-21, Sura Das Eisen Verse-21

57/al-Hadīd-21 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

al-Hadīd-21, Sura Das Eisen Verse-21

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hadīd - Vers 21

سورة الحـديد

Sura al-Hadīd

Bißmillachir rachmanir rachim.

سَابِقُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاء وَالْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاء وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ ﴿٢١﴾
57/al-Hadīd-21: Sabicku ila magfiretin min rabbickum we dschennetin arducha keardß semai wel ard uddet lillesine amenu billachi we rußulich (rußulichi) , salicke fadlullachi ju’tichi men jeschau, wallachu sul fadlil asim (asimi).

Imam Iskender Ali Mihr

Wetteifert um die Magfiret (Umwandlung der Sünden in gute Taten) eures Herrn und (wetteifert) darum die Gärten zu erreichen, deren Ausmaß so groß ist wie das Ausmaß der Erde und des Himmels (zusammen) und die für diejenigen vorbereitet sind, die an Allah und an seinen Gesandten glauben. Das also ist Allah’s Fazl. Er gibt sie wem er will. Und Allah besitzt eine große Menge an Fazl.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wetteifert denn miteinander um die Vergebung eures Herrn und um das Paradies, dessen Größe gleich der Größe des Himmels und der Erde ist. (Es ist für) jene bereitet, die an Allah und Seine Gesandten glauben. Das ist Allahs Huld; Er gewährt sie, wem Er will. Und Allah verfügt über die große Huld.

Adel Theodor Khoury

Eilt zu einer Vergebung von eurem Herrn um die Wette und zu einem Garten, der so breit ist wie der Himmel und die Erde, und der für die bereitet ist, die an Gott und seine Gesandten glauben. Das ist die Huld Gottes, Er läßt sie zukommen, wem Er will. Und Gott besitzt große Huld.

Amir Zaidan

Wetteifert um Vergebung von eurem HERRN und eine Dschanna, deren Breite wie die Breite von Himmel und Erde ist, sie wurde denjenigen, die den Iman an ALLAH und Seinen Gesandten verinnerlichten, vorbereitet. Dies ist ALLAHs Gunst, die ER dem gewährt, den ER will. Und ALLAH ist von unermeßlicher Gunst.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wetteilt zu Vergebung von eurem Herrn und (zu) einem (Paradies)garten, dessen Breite wie die Breite der Himmel und der Erde ist, bereitet für diejenigen, die an Allah und Seine Gesandten glauben. Das ist Allahs Huld, die Er gewährt, wem Er will. Und Allah besitzt große Huld.
21