Deutsch [Ändern]

al-Hadīd-28, Sura Das Eisen Verse-28

57/al-Hadīd-28 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

al-Hadīd-28, Sura Das Eisen Verse-28

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hadīd - Vers 28

سورة الحـديد

Sura al-Hadīd

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٢٨﴾
57/al-Hadīd-28: Ja ejjuchellesine amenut teckullache we aminu bi reßulichi ju’tikum kiflejni min rachmetichi we jedsch’al leckum nuren temschune bichi we jagfir leckum, wallachu gafurun rachim (rachimun).

Imam Iskender Ali Mihr

O ihr Amenu (Die sich wünschen den Geist zu bekehren) , erfüllt den Bund mit Allah. Und glaubt seinem Gesandten, damit er euch von seiner Gnade doppelt gibt. Und damit er euch ein Licht (Der Geist des obersten Imams seiner Epoche über dem Haupt der Menschen) gibt, das mit euch wandelt. Und damit er eure Sünden in gute Taten umwandelt. Denn Allah ist Gafur (Wandelt Sünden in gute Taten um) und Rahim (Wirkt mit seiner Gnade).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Allah und glaubt an Seinen Gesandten! Er wird euch einen doppelten Anteil von Seiner Barmherzigkeit geben und wird euch ein Licht bereiten, worin ihr wandeln werdet, und wird euch vergeben - und Allah ist Allvergebend, Barmherzig

Adel Theodor Khoury

O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Gott und glaubt an seinen Gesandten, dann läßt Er euch einen doppelten Anteil an seiner Barmherzigkeit zukommen, macht euch ein Licht, in dem ihr wandeln könnt, und vergibt euch. Gott ist voller Vergebung und barmherzig.

Amir Zaidan

Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und verinnerlicht den Iman an Seinen Gesandten, dann gewährt ER euch zwei Anteile von Seiner Gnade, macht für euch Licht, mit dem ihr geht, und vergibt euch. Und ALLAH ist allvergebend, allgnädig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

O die ihr glaubt, fürchtet Allah und glaubt an Seinen Gesandten, dann gibt Er euch einen zweifachen Anteil an Seiner Barmherzigkeit und macht euch ein Licht, in dem ihr gehen könnt, und vergibt euch. Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
28