Deutsch [Ändern]

al-Hudschurat-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

al-Hudschurat-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hudschurat - Vers 15

سورة الحُـجُـرات

Sura al-Hudschurat

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ ﴿١٥﴾
49/al-Hudschurat-15: Innemel mu’minunellesine amenu billachi we reßulichi summe lem jertabu we dschachedu bi emwalichim we enfußichim fi sebilillach (sebilillachi) , ulaicke humuß sadickun (sadickune).

Imam Iskender Ali Mihr

Die Gläubigen sind jedoch (nur) jene, die an Allah und an seinen Gesandten glaubten. Und die anschließend nicht in Zweifel gefallen sind. Und die mit ihrem Besitz und ihrem Leben auf dem Weg Allahs kämpfen, eben die sind die Treuen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Die Gläubigen sind nur jene, die an Allah und Seinen Gesandten glauben und dann nicht (am Glauben) zweifeln und sich mit ihrem Besitz und ihrem eigenen Leben für Allahs Sache einsetzen. Das sind die Wahrhaftigen.

Adel Theodor Khoury

Die Gläubigen, das sind diejenigen, die an Gott und seinen Gesandten glauben und dann nicht zweifeln und sich mit ihrem Vermögen und mit ihrer eigenen Person auf dem Weg Gottes einsetzen. Das sind die Wahrhaftigen.

Amir Zaidan

Die Mumin sind nur diejenigen, die den Iman an ALLAH und Seinen Gesandten verinnerlichten, dann keinen Zweifel hegten, und Dschihad mit ihrem Vermögen und sich selbst fi-sabilillah leisteten. Diese sind die Wahrhaftigen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Die (wahren) Gläubigen sind ja diejenigen, die an Allah und Seinen Gesandten glauben und hierauf nicht zweifeln und sich mit ihrem Besitz und mit ihrer eigenen Person auf Allahs Weg abmühen. Das sind die Wahrhaftigen.
15