Deutsch [Ändern]

al-Hudschurat-3, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

al-Hudschurat-3, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hudschurat - Vers 3

سورة الحُـجُـرات

Sura al-Hudschurat

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَى لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ ﴿٣﴾
49/al-Hudschurat-3: Innellesine jeguddune aßwatechum inde reßulillachi ulaickel lesinemtechanallachu kulubechum lit takwa lechum magfiretun we edschrun asim (asimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Diejenigen, die in Anwesenheit des Gesandten ihre Stimmen senken, sind diejenigen, deren Herzen Allah für das Takva prüft. Deren Sünden werden in gute Taten umgewandelt und für sie ist großer Lohn vorhanden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, diejenigen, die ihre Stimmen dämpfen in der Gegenwart des Gesandten Allahs, sind es, deren Herzen Allah zur Gottesfurcht geläutert hat. Für sie ist Vergebung und ein gewaltiger Lohn (bereitet)

Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die ihre Stimme bei dem Gesandten Gottes dämpfen, das sind die, deren Herzen Gott auf die Gottesfurcht geprüft hat. Bestimmt ist für sie Vergebung und großartiger Lohn.

Amir Zaidan

Gewiß, diejenigen, die ihre Stimmen vor ALLAHs Gesandten dämpfen, sind solche, deren Herzen ALLAH für die Taqwa prüfte. Für sie ist Vergebung und riesengroße Belohnung bestimmt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Gewiß, diejenigen, die ihre Stimmen bei Allahs Gesandtem mäßigen, das sind diejenigen, deren Herzen Allah auf die Gottesfurcht geprüft hat. Für sie wird es Vergebung und großartigen Lohn geben.
3