Deutsch [Ändern]

al-Isra-89, Sura Die nächtliche Reise Verse-89

17/al-Isra-89 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
89

al-Isra-89, Sura Die nächtliche Reise Verse-89

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 89

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِي هَذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلاَّ كُفُورًا ﴿٨٩﴾
17/al-Isra-89: We leckad sarrafna lin naßi fi hasel kur’ani min kulli meßelin fe eba eckßerun naßi illa kufura (kufuran).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Wir schwören, dass Wir in diesem Koran von alle Angelegenheiten (Beispielen) erläutert haben. Dennoch haben sich die meisten Menschen gewehrt, indem sie geleugnet haben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wahrlich, Wir haben für die Menschen in diesem Quran allerlei abgewandelte Beispiele angeführt; aber die meisten Menschen wollen nichts anderes als ungläubig zu sein.

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben den Menschen in diesem Koran verschiedene Gleichnisse dargelegt. Doch bestehen die meisten Menschen auf dem Unglauben.

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits erläuterten WIR in diesem Quran von jedem Gleichnis. Doch die meisten Menschen lehnten alles außer dem äußersten Kufr ab.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wir haben ja den Menschen in diesem Qur'an ein jedes Gleichnis verschiedenartig dargelegt, doch die meisten Menschen weigern sich (und wollen nichts) außer dem Unglauben.
89