Deutsch [Ändern]

al-Kahf-11, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

al-Kahf-11, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 11

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَضَرَبْنَا عَلَى آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا ﴿١١﴾
18/al-Kahf-11: Fe darabna ala asanichim fil kechfi sinine adeda (adeden).

Imam Iskender Ali Mihr

Somit haben wir sie jahrelang (seitlich) auf ihren Ohren (damit sie die Preisung ihrer Herzen hören können) schlafen gelegt (einschlafen lassen).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sodann versiegelten Wir in der Höhle ihre Ohren für eine Anzahl von Jahren.

Adel Theodor Khoury

Da schlugen Wir in der Höhle auf ihre Ohren für eine Anzahl von Jahren.

Amir Zaidan

Dann richteten WIR auf ihre Ohren (etwas Abtrennendes) in der Höhle ein, für abgezählte Jahre.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Da ließen Wir sie in der Höhle für eine Anzahl von Jahren in Dauerschlaf fallen.
11