Deutsch [Ändern]

al-Kahf-33, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

al-Kahf-33, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 33

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِمْ مِنْهُ شَيْئًا وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا ﴿٣٣﴾
18/al-Kahf-33: Kiltel dschennetejni atet uckulecha we lem taslim minchu schej’en we fedscherna hlalechuma nechera (necheren).

Imam Iskender Ali Mihr

Beide Gärten gaben ihre Früchte. Und davon ist nichts unfertig geblieben. Zwischen den beiden ließen wir einen Fluss fließen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Beide brachten ihre Früchte hervor und versagten in nichts. Und in ihrer Mitte ließen Wir einen Bach hervorsprudeln.

Adel Theodor Khoury

Heide Gärten brachten ihren Ernteertrag und ließen nichts davon fehlen. Und dazwischen ließen Wir einen Bach hervorbrechen.

Amir Zaidan

Beide Dschannat brachten ihre Früchte hervor und verwuchsen nichts davon. Und WIR ließen darin einen Fluß entspringen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Beide Gärten brachten ihren Ernteertrag hervor und ließen es in nichts davon fehlen. Und Wir ließen dazwischen einen Fluß hervorströmen.
33