Deutsch [Ändern]

al-Kahf-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

al-Kahf-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 4

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَيُنذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا ﴿٤﴾
18/al-Kahf-4: We junsirellesine kaluttechasellachu weleda (weleden).

Imam Iskender Ali Mihr

Und (der heilige Koran) warnt jene, die sagen: „Allah hat sich einen Sohn zugelegt.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

(und) damit es jene warne, die da sa gen: "Allah hat Sich einen Sohn genommen."

Adel Theodor Khoury

Und damit er diejenigen warne, die sagen: «Gott hat sich ein Kind genommen.»

Amir Zaidan

Und (damit) sie diejenigen warnt, die sagen: "ALLAH hat sich einen Sohn genommen."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

und (damit er) diejenigen warne, die sagen: "Allah hat Sich Kinder genommen."
4