Deutsch [Ändern]

al-Kahf-46, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
46

al-Kahf-46, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 46

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا ﴿٤٦﴾
18/al-Kahf-46: El malu wel benune sinetul hajatid dunja, wel backjatuß salichatu hajrun inde rabbicke sewaben we hajrun emela (emelen).

Imam Iskender Ali Mihr

Vermögen und Kinder sind Schmuckstücke des irdischen Lebens. Die bleibenden Taten sind die heiligen Taten (seelenreinigende Taten) , sie sind als Wohltat und Hoffnung noch besser bei deinem Herrn.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Besitztum und Kinder sind Schmuck des irdischen Lebens. Die bleibenden guten Werke aber sind lohnender bei deinem Herrn und hoffnungsvoller.

Adel Theodor Khoury

Das Vermögen und die Söhne sind der Schmuck des diesseitigen Lebens. Was aber bleibt, die guten Werke - sie bringen bei deinem Herrn einen besseren Lohn und begründen eine bessere Hoffnung.

Amir Zaidan

Das Vermögen und die Kinder sind Schmuck des diesseitigen Lebens. Und die bleibenden gottgefällig guten Taten verdienen bei deinem HERRN mehr an Belohnung und mehr an Hoffnung.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Der Besitz und die Söhne sind der Schmuck des diesseitigen Lebens. Das Bleibende aber, die rechtschaffenen Werke -, sie sind bei deinem Herrn besser hinsichtlich der Belohnung und besser hinsichtlich der Hoffnung.
46