Deutsch [Ändern]

al-Kahf-47, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

al-Kahf-47, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 47

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا ﴿٤٧﴾
18/al-Kahf-47: We jewme nußejjirul dschibale we terel arda bariseten we haschernachum fe lem nugadir minchum echada (echaden).

Imam Iskender Ali Mihr

Und an jenem Tag werden wir die Berge wandeln lassen. Und (an jenem Tag) wirst du die Erde (klar und offen) sehen. Und wir werden sie (in unserem Beisein) versammeln und keinen von ihnen (den Menschen) zurücklassen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und am Tage, da Wir die Berge vergehen lassen werden, wirst du die Erde kahl sehen, und Wir werden sie (die Völker der Erde) versammeln und werden keinen von ihnen zurücklassen.

Adel Theodor Khoury

Und an dem Tag, da Wir die Berge versetzen und du die Erde herauskommen siehst und Wir sie versammeln, ohne jemanden von ihnen auszulassen,

Amir Zaidan

Und (erinnere) an den Tag, wenn WIR die Felsenberge vergehen lassen, und du siehst die Erde hervorgehoben, und WIR werden sie versammeln und keinen von ihnen entkommen lassen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und (gedenke) des Tages, da Wir die Berge versetzen und du die Erde (kahl) hervortreten siehst und Wir sie versammeln, ohne jemanden von ihnen auszulassen,
47