Deutsch [Ändern]

al-Kahf-88, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
88

al-Kahf-88, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 88

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُ جَزَاء الْحُسْنَى وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا ﴿٨٨﴾
18/al-Kahf-88: We emma men amene we amile salichan fe lechu dschezaenil hußna we se neckulu lechu min emrina jußra (jußren).

Imam Iskender Ali Mihr

Wer aber amenu wird (sich vor dem Tod wünscht Allah zu erreichen) und heilige Taten (Seelenreinigung) verrichtet, dessen Belohnung (das Paradies und die irdische Glückseligkeit) wird hiernach schön sein. Und wir werden ihm von unserem Befehl das einfache sagen (umsetzen).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dem aber, der gläubig ist und Gutes tut, wird herrlicher Lohn zuteil werden; und wir werden zu ihm in angenehmer Weise über unsere Angelegenheiten sprechen."

Adel Theodor Khoury

Wer aber glaubt und Gutes tut, für den ist das Beste als Lohn bestimmt, und Wir werden ihm aus unserem Gebot etwas sagen, was Erleichterung bringt.»

Amir Zaidan

Doch hinsichtlich dessen, der den Iman verinnerlichte und gottgefällig Gutes tat, für den ist die gute Belohnung bestimmt, und wir werden ihm Leichtes gebieten."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Was aber jemanden angeht, der glaubt und rechtschaffen handelt, für den wird es als Lohn das Beste geben, und Wir werden ihm von unserem Befehl etwas sagen, was Erleichterung bringt."
88