Deutsch [Ändern]

al-Kahf-87, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
87

al-Kahf-87, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 87

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَى رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُّكْرًا ﴿٨٧﴾
18/al-Kahf-87: Kale emma men saleme fe sewfe nuasibuchu summe jureddu ila rabbichi fe juasibuchu asaben nuckra (nuckren).

Imam Iskender Ali Mihr

(Dhū l-Qarnain) Sagte: “Wer jedoch tyrannisiert, den werden wir peinigen. Dann wird er zu seinem eigenen Herrn zurückgekehrt werden (zurückgeschickt werden). Auf diese Weise wird er mit einer heftigen Pein gepeinigt werden”.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sagte: "Den, der da frevelt, werden wir sicherlich bestrafen; dann soll er zu seinem Herrn zurückgebracht werden, und Er wird ihn in gräßlicher Weise bestrafen.

Adel Theodor Khoury

Er sagte: «Was den, der Unrecht tut, betrifft, so werden wir ihn peinigen, dann wird er zu seinem Herrn zurückgebracht, und Er wird ihn eine entsetzliche Pein erleiden lassen.

Amir Zaidan

Er sagte: "Hinsichtlich dessen, der Unrecht beging, den werden wir peinigen, dann wird er zu seinem HERRN zurückgebracht, dann wird ER ihn einer ungeheuerlichen Peinigung unterziehen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er sagte: "Was nun jemanden angeht, der Unrecht tut, so werden wir ihn strafen; hierauf wird er zu seinem Herrn zurückgebracht, und Er straft ihn dann mit entsetzlicher Strafe.
87