Deutsch [Ändern]

al-Kahf-91, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
91

al-Kahf-91, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 91

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

كَذَلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا ﴿٩١﴾
18/al-Kahf-91: Kesalick (kesalicke) , we kad echatna bima ledejchi hubra (hubren).

Imam Iskender Ali Mihr

So, auf diese Weise haben wir die Dinge (Ereignisse) , die sich um ihn ereignet haben (mit unserem Wissen) vernehmend umgeben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und so war es; und Wir umfaßten mit Wissen, wie es um ihn bestellt war.

Adel Theodor Khoury

So war es. Und Wir haben eine umfassende Kenntnis von dem, was ihn betrifft.

Amir Zaidan

Solcherart war es. Und bereits hatten WIR umfassendes Wissen über das, worüber er verfügte.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So war es. Und Wir haben ja umfassende Kenntnis von dem, was ihn betrifft.
91