Deutsch [Ändern]

al-Ma'ida-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

al-Ma'ida-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ma'ida - Vers 29

سورة المائدة

Sura al-Ma'ida

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنِّي أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ وَذَلِكَ جَزَاء الظَّالِمِينَ ﴿٢٩﴾
5/al-Ma'ida-29: İnni uridu en tebue bi ißmi we ißmicke fe teckune min aßchabin nar (nari) , we salicke dschesaus salimin (salimine).

Imam Iskender Ali Mihr

Ich wünsche wirklich, dass du sowohl meine als auch deine Sünden auf dich lädst, und dadurch vom Volk des Feuers wirst. Und das ist die Strafe der Tyrannen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Ich will, daß du die Last meiner Sünde und deiner Sünde trägst und so unter den Bewohnern des Feuers bist, und dies ist der Lohn der Frevler."

Adel Theodor Khoury

Ich will, daß du meine Sünde und deine Sünde auf dich lädst und so zu den Gefährten des Feuers gehörst. Das ist die Vergeltung für die, die Unrecht tun.»

Amir Zaidan

Ich will doch, daß du (allein) mit meiner und mit deiner Verfehlung zurückkehrst, damit du von den Weggenossen des Feuers wirst." Und dies ist die Vergeltung für die Unrecht-Begehenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Ich will, daß du meine und deine Sünde auf dich lädst und so einer von den Insassen des (Höllen)feuers sein wirst. Das ist der Lohn der Ungerechten."
29