يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
﴿٥١﴾
Imam Iskender Ali Mihr
O, ihr Gesandten! Esst schön (von den sauberen, reinen Gaben). Und verrichtet heilige (die Seele reinigende) Taten. Wahrlich, Ich weiß am besten, was ihr tut.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
O ihr Gesandten, esset von den reinen Dingen und tut Gutes. Wahrlich, Ich weiß recht wohl, was ihr tut.
Adel Theodor Khoury
«O ihr Gesandten, eßt von den köstlichen Dingen und tut Gutes. Ich weiß Bescheid über das, was ihr tut.
Amir Zaidan
Ihr Gesandte! Esst von den Tay-yibat und tut gottgefällig Gutes! ICH bin gegenüber dem, was ihr tut, allwissend.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
"O ihr Gesandten, eßt von den guten Dingen und handelt rechtschaffen; gewiß, Ich weiß über das, was ihr tut, Bescheid.