Deutsch [Ändern]

al-Munāfiqūn-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

al-Munāfiqūn-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Munāfiqūn - Vers 9

سورة الـمنافقون

Sura al-Munāfiqūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ ﴿٩﴾
63/al-Munāfiqūn-9: Ja ejjuchellesine amenu la tulchickum emwaluckum we la ewladuckum an sickrillach (sickrillachi) , we men jef'al salike fe ulaicke humul haßirun (haßirune).

Imam Iskender Ali Mihr

O ihr Amenus (die sich wünschen, Allah zu erreichen)! Euer Besitz und eure Kinder sollen euch nicht von der Preisung Allah’s abhalten. Wer das tut, das sind dann also jene,die im Verlust sind.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O ihr, die ihr glaubt, lasset euch durch euer Vermögen und eure Kinder nicht vom Gedenken an Allah abhalten. Und wer das tut - das sind die Verlierenden.

Adel Theodor Khoury

O ihr, die ihr glaubt, euer Vermögen und eure Kinder sollen euch nicht vom Gedenken Gottes ablenken. Diejenigen, die dies tun, das sind die Verlierer.

Amir Zaidan

Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Lasst weder eure Vermögensgüter, noch eure Kinder euch von ALLAHs Gedenken ablenken! Und wer dieses tut, so sind diese die wirklichen Verlierer.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

O die ihr glaubt, nicht ablenken sollen euch euer Besitz und eure Kinder von Allahs Gedenken. Diejenigen, die dies tun, das sind die Verlierer.
9