Deutsch [Ändern]

al-Qalam-48, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
48

al-Qalam-48, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qalam - Vers 48

سورة الـقـلـم

Sura al-Qalam

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ ﴿٤٨﴾
68/al-Qalam-48: Faßbir li huckmi rabbicke we la teckun ke sachbil hut (huti) , is nada we huwe mecksum (mecksumun).

Imam Iskender Ali Mihr

So sei gegenüber den Befehl Deines Herrn geduldig. Und sei nicht so wie der mit dem Fisch (Jonas). Er rief sehr traurig , betrübt seinen Herrn

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

So warte geduldig auf den Befehl deines Herrn, und sei nicht wie der Mann des Fisches (Jonas), als er (seinen Herrn) anrief, während er von Kummer erfüllt war.

Adel Theodor Khoury

So sei geduldig, bis das Urteil deines Herrn eintrifft. Und sei nicht wie der mit dem Fisch, als er voller Gram (zu Gott) rief.

Amir Zaidan

Also übe dich in Geduld mit der Bestimmung deines HERRN, und sei nicht wie der Weggenosse des Fisches, als er rief, während er bedrängt war.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So sei standhaft in Bezug auf das Urteil deines Herrn'. Und sei nicht wie der Gefährte des (großen) Fisches, als er voller Gram (zu Allah) rief.
48