Deutsch [Ändern]

al-Qalam-49, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

al-Qalam-49, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qalam - Vers 49

سورة الـقـلـم

Sura al-Qalam

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاء وَهُوَ مَذْمُومٌ ﴿٤٩﴾
68/al-Qalam-49: Lewla en tedareckechu ni’metun min rabbichi le nubise bil arai we huwe mesmum (mesmumun).

Imam Iskender Ali Mihr

Hätte ihn, von seinem Herrn erreicht, nicht eine Gabe erreicht, wäre er sicherlich als Getadelter auf ein leeres Gelände geworfen worden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wäre ihm keine Gnade von seinem Herrn erwiesen worden, wäre er sicher an ein kahles Land geworfen worden, und er wäre geschmäht worden.

Adel Theodor Khoury

Und hätte ihn nicht eine Gnade von seinem Herrn rechtzeitig erreicht, wäre er auf das kahle Land geworfen worden und hätte sich Tadel zugezogen.

Amir Zaidan

Hätte ihn eine Wohltat von seinem HERRN nicht ereilt, wäre er doch ans blanke Land geworfen, während er getadelt war.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wenn ihn nicht eine Gunst von seinem Herrn rechtzeitig erreicht hätte, wäre er wahrlich auf das kahle Land geworfen worden und hätte sich dabei Vorwürfe zugezogen.
49