Deutsch [Ändern]

al-Qasas-37, Sura Die Geschichte Verse-37

28/al-Qasas-37 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
37

al-Qasas-37, Sura Die Geschichte Verse-37

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qasas - Vers 37

سورة القصص

Sura al-Qasas

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالَ مُوسَى رَبِّي أَعْلَمُ بِمَن جَاء بِالْهُدَى مِنْ عِندِهِ وَمَن تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ ﴿٣٧﴾
28/al-Qasas-37: We kale mußa rabbi a’lemu bi men dschae bil huda min indichi we men teckunu lechu ackbetud dar (dar) , innechu la juflichus salimun (salimune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und (Moses) sagte: "Mein Herr weiß am besten wer von seiner Gegenwart mit der Bekehrung kommt und wem das Ende der Heimat Erde gehören wird. Wahrlich, die Erbarmungslosen können die Erlösung (Errettung) nicht erreichen.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Moses sagte: "Mein Herr weiß am besten, wer es ist, der Seine Führung gebracht hat, und wem der glückselige Lohn der Wohnstatt zuteil werden wird. Wahrlich, die Frevler haben nie Erfolg."

Adel Theodor Khoury

Mose sagte: «Mein Herr weiß besser, wer von Ihm her die Rechtleitung bringt und wem die jenseitige Wohnstätte gehört. Wahrlich, denen, die Unrecht tun, wird es nicht wohl ergehen.»

Amir Zaidan

Und Musa sagte: "Mein HERR weiß besser Bescheid über denjenigen, der mit der Rechtleitung von Ihm kam und wem das Anschließende vom Diesseits gehört. Gewiß, die Unrecht-Begehenden werden nie erfolgreich werden."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Musa sagte: "Mein Herr weiß besser, wer von Ihm her die Rechtleitung bringt und wem die letztendliche Wohnstätte gehören wird. Gewiß, den Ungerechten wird es nicht wohl ergehen."
37