Deutsch [Ändern]

al-Qasas-36, Sura Die Geschichte Verse-36

28/al-Qasas-36 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

al-Qasas-36, Sura Die Geschichte Verse-36

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qasas - Vers 36

سورة القصص

Sura al-Qasas

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَلَمَّا جَاءهُم مُّوسَى بِآيَاتِنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّفْتَرًى وَمَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ ﴿٣٦﴾
28/al-Qasas-36: Fe lemma dschaechum mußa bi ajatina bejjinatin kalu ma hasa illa sichrun mufteren we ma semi’na bi hasa fi abainel ewwelin (ewweline).

Imam Iskender Ali Mihr

Als Moses so unsere deutlichen Verse gebracht hatte sagten sie: „Dies ist nichts anderes als ein erfundener Zauber und wir haben dies von unseren vorherigen Ahnen nicht gehört.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Als dann Moses zu ihnen mit Unseren deutlichen Zeichen kam, da sagten sie: "Das ist nichts als ein Zaubertrug, und wir haben von unseren Vorvätern nie dergleichen gehört."

Adel Theodor Khoury

Als nun Mose mit unseren Zeichen als deutlichen Beweisen kam, sagten sie: «Das ist nichts anderes als eine erdichtete Zauberei. Und wir haben bei unseren Vorvätern so etwas nicht gehört.»

Amir Zaidan

Und als Musa zu ihnen mit Unseren erklärenden Ayat kam, sagten sie: "Dies ist nichts als erfundene Magie, und wir hörten nie so etwas bei unseren ersten Vorfahren:"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Als nun Musa mit Unseren Zeichen als klare Beweise kam, sagten sie: "Das ist nur ersonnene Zauberei. Und wir haben so etwas bei unseren Vorvätern nicht gehört."
36