Deutsch [Ändern]

al-Qasas-5, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

al-Qasas-5, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qasas - Vers 5

سورة القصص

Sura al-Qasas

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ ﴿٥﴾
28/al-Qasas-5: We nuridu en nemunne alellesineßtud’fu fil ardı we nedsch’alechum eimmeten we nedsch’alechumul warißin (warißine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wir wünschen (wünschten) die Schwachen zu bescheren und sie zu Imamen und zu Erben zu machen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir wollten denen, die im Lande als schwach erachtet worden waren, Huld erweisen und sie zu Führern machen und zu Erben einsetzen

Adel Theodor Khoury

Wir aber wollten denen, die im Land wie Schwache behandelt wurden, eine Wohltat erweisen und sie zu Vorbildern machen und zu Erben machen,

Amir Zaidan

Und WIR wollen denjenigen, die im Lande abgeschwächt wurden, Gnade erweisen, aus ihnen Imame machen, zu den Erben machen,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wir aber wollten denjenigen, die im Land unterdrückt wurden, eine Wohltat erweisen und sie zu Vorbildern machen und zu Erben machen,
5