Deutsch [Ändern]

al-Qasas-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

al-Qasas-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qasas - Vers 6

سورة القصص

Sura al-Qasas

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِي فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُم مَّا كَانُوا يَحْذَرُونَ ﴿٦﴾
28/al-Qasas-6: We numeckkine lechum fil ardı we nurije fir’awne we hamane we dschunudechuma minchum ma kanu jachserun (jachserune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wir wollten sie auf der Erde (dort) ansiedeln, stärken und dem Pharao, Haman und dem Heer der beiden das zeigen, wovor (von den Söhnen Israels) sie sich (scheuten).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und ihnen die Oberhand im Lande geben und Pharao und Haman und ihren Heerscharen durch sie (die Schwachen) das zeigen, was sie befürchteten.

Adel Theodor Khoury

Ihnen eine angesehene Stellung im Land geben und durch sie Pharao, Haamaan und deren Truppen das erfahren lassen, was sie befürchteten.

Amir Zaidan

im Lande festigen und Pharao, Haman und ihren Soldaten von ihnen das zeigen, vor dem sie sich in Acht zu nehmen pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

ihnen eine feste Stellung im Land verleihen und Fir'aun, Haman und deren Heerscharen durch sie das erfahren lassen, wovor sie sich immer vorzusehen suchten.
6