Deutsch [Ändern]

al-Qasas-9, Sura Die Geschichte Verse-9

28/al-Qasas-9 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

al-Qasas-9, Sura Die Geschichte Verse-9

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qasas - Vers 9

سورة القصص

Sura al-Qasas

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالَتِ امْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِّي وَلَكَ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَى أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴿٩﴾
28/al-Qasas-9: We kaletimraetu fir’awne kurretu ajnin li we leck (lecke) , la tacktuluchu aßa en jenfeana ew nettechsechu weleden we hum la jesch’urun (jesch’urune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die Frau Pharaos sagte zu ihm: „Freude mir und dir, tötet ihn nicht, vielleicht haben wir ein Nutzen von ihm oder wir adoptieren ihn.“ Und sie waren sich (der Realität) nicht bewusst.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die Frau des Pharao sagte: ("Er ist) mir und dir eine Augenweide! Tötet ihn nicht. Vielleicht erweist er sich als nützlich für uns, oder wir nehmen ihn als Sohn an." Aber sie waren ahnungslos.

Adel Theodor Khoury

Die Frau Pharaos sagte: «Er wird für mich und dich ein Grund zur Freude sein. Tötet ihn nicht. Möge er Nutzen bringen, oder vielleicht nehmen wir ihn als Kind an.» Dabei merkten sie nicht (was das ihnen bringen würde).

Amir Zaidan

Und die Frau von Pharao sagte: "Es ist eine Freude für mich und für dich. Tötet ihn nicht, vielleicht nützt er uns oder wir nehmen ihn zum Sohn." Und sie merkten nichts.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Die Frau Fir'auns sagte: "(Er wird) für mich und dich ein Grund zur Freude sein. Tötet ihn nicht. Vielleicht nützt er uns oder wir nehmen ihn als Kind an." Dabei merkten sie nicht (, was sie taten).
9