Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
سورة النحل ٥١
القرآن الكريم
»
سورة النحل
»
سورة النحل ٥١
an-Nahl-51, Sura Die Biene Verse-51
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura an-Nahl
»
an-Nahl-51, Sura Die Biene Verse-51
Hören Koran 16/an-Nahl-51
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
48
49
50
51
52
53
54
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
an-Nahl-51, Sura Die Biene Verse-51
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 51
سورة النحل
Sura an-Nahl
Bißmillachir rachmanir rachim.
وَقَالَ اللّهُ لاَ تَتَّخِذُواْ إِلهَيْنِ اثْنَيْنِ إِنَّمَا هُوَ إِلهٌ وَاحِدٌ فَإيَّايَ فَارْهَبُونِ
﴿٥١﴾
16/an-Nahl-51:
We kalallachu la tettechsu ilachejnißnejn (ilachejnißnejni) , innema huwe ilachun wachd (wachdun) , fe ijjaje ferchebun (ferchebune).
Imam Iskender Ali Mihr
Und Allah hat gesprochen: „Nehmt nicht zwei Schöpfer an! Er ist der einzige Schöpfer. So fürchtet nur mich allein.“
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und Allah hat gesprochen: "Nehmet euch nicht zwei Götter. Er ist der Einzige Gott. So fürchtet Mich allein."
Adel Theodor Khoury
Und Gott hat gesprochen: Nehmt euch nicht zwei Götter. Er ist nur ein einziger Gott. Vor Mir sollt ihr Ehrfurcht haben.
Amir Zaidan
Und ALLAH sagte: "Nehmt euch nicht zwei Gottheiten! ER ist gewiß nur ein einziger Gott, so habt vor Mir alleine Ehrfurcht!"
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Allah hat gesagt: Nehmt euch nicht zwei Götter. Er ist nur ein Einziger Gott. Vor Mir (allein) sollt ihr Ehrfurcht haben.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
48
49
50
51
52
53
54
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126