Deutsch [Ändern]

an-Nūr-32, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

an-Nūr-32, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nūr - Vers 32

سورة النّور

Sura an-Nūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَنكِحُوا الْأَيَامَى مِنكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ إِن يَكُونُوا فُقَرَاء يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ﴿٣٢﴾
24/an-Nūr-32: We enckichul ejama minckum weß salichine min ibadickum we imaickum, in jeckunu fuckarae jugnichimullachu min fadlich (fadlichi) , wallachu waßiun alim (alimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und traut die Männer unter euch an (verheiratet sie) , die keine Ehefrau haben und die Heiligen unter euren Sklaven und eure Frauen, die keine Ehemänner haben. Falls sie arm sind, wird sie Allah durch seine Tugend opulent (reich) machen. Und Allah ist Vasi (dessen Gaben und Segen sind sehr viel) , Alim (allwissend).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und verheiratet diejenigen von euch, die ledig sind, und die guten unter euren Sklaven, männliche wie weibliche. Wenn sie arm sind, so wird Allah sie aus Seiner Fülle reich machen; denn Allah ist Allumfassend, Allwissend.

Adel Theodor Khoury

Und verheiratet die Ledigen unter euch und die Rechtschaffenen von euren Sklaven und euren Sklavinnen. Wenn sie arm sind, wird Gott sie durch seine Huld reich machen. Und Gott umfaßt und weiß alles.

Amir Zaidan

Und verheiratet die Unverheirateten unter euch und die gottgefällig Guttuenden von euren Dienern und euren Dienerinnen! Sollten sie arm sein, wird ALLAH sie von Seiner Gunst reich machen. Und ALLAH ist allumfassend, allwissend.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und verheiratet die noch ledigen (Männer und Frauen) unter euch und die Rechtschaffenen von euren Sklaven und euren Sklavinnen. Wenn sie arm sind, wird Allah sie durch Seine Huld reich machen. Allah ist Allumfassend und Allwissend.
32