Deutsch [Ändern]

ar-Rahmān-37, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
37

ar-Rahmān-37, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Rahmān - Vers 37

سورة الـرحـمـن

Sura ar-Rahmān

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاء فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ﴿٣٧﴾
55/ar-Rahmān-37: Fe isen schackkatis semau fe kanet werdeten keddichan (keddichani).

Imam Iskender Ali Mihr

Wenn der Himmel sich spaltet, wird er die Form einer roten Rose annehmen (in einer Farbe) wie geschmolzene Butter.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn der Himmel sich spaltet und so geworden ist wie eine Rose, gleich rotem Leder.

Adel Theodor Khoury

Wenn der Himmel sich spaltet und rosig wie rotes Leder wird

Amir Zaidan

Und wenn der Himmel sich spaltete, dann rot wie rotes Leder wird.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wenn der Himmel sich spalten und dann rosig werden wird wie Farböl
37